Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
EXO 2:17 וַ,יּוֹשִׁעָ,ן (va, yōshiˊā, n) C,Vhw3ms,Sp3fp contextual morpheme glosses=‘and, he, delivered_them’ morpheme glosses=‘and, came_to_~_rescue, their’ OSHB EXO 2:17 word 6
OET-LV: 17 And_they_came the_shepherds and_they_drove_them_away and_he/it_rose_up Mosheh and_he_delivered_them and_he_watered DOM flock_of_their. (EXO_2:17)
OET-RV: 17 Now some male shepherds came along and started to shoo their flock away, but Mosheh got involved and helped them so that their animals could drink. (EXO 2:17)
EXO 14:30 וַ,יּוֹשַׁע (va, yōshaˊ) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_delivered’ morpheme glosses=‘and, saved’ OSHB EXO 14:30 word 1
OET-LV: 30 and_ YHWH _he_delivered in_the_day (the)_that DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_the_hand_of Miʦrayim/(Egypt) and_ Yisrāʼēl/(Israel) _he/it_saw DOM Miʦrayim dead on the_shore_of the_sea. (EXO_14:30)
OET-RV: 30 So Yahweh saved Yisrael from Egypt’s power that day, and the Israelis saw the Egyptians’ bodies washed up on the shore. (EXO 14:30)
NUM 10:9 וְ,נוֹשַׁעְתֶּם (və, nōshaˊtem) C,VNq2mp contextual morpheme glosses=‘and, you(pl)_will_be_delivered’ morpheme glosses=‘and, saved’ OSHB NUM 10:9 word 15
OET-LV: 9 And_because/when you(pl)_will_go war in_your_of_land on the_foe who_attacks you(pl) and_you(pl)_will_give_an_alarm on_trumpets and_you(pl)_will_be_remembered to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your(pl) and_you(pl)_will_be_delivered from_your(pl)_of_enemies. (NUM_10:9)
OET-RV: 9 When you need to defend yourselves against an attacker, then you must sound an alarm with the trumpets, and you’ll all be noticed by Yahweh, and you’ll be saved from your enemies. (NUM 10:9)
DEU 20:4 לְ,הוֹשִׁיעַ (lə, hōshīˊa) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, give_victory’ morpheme glosses=‘to, give_~_victory’ OSHB DEU 20:4 word 10
OET-LV: 4 If/because YHWH god_of_your(pl) is_the_one_who_goes with_you(pl) to_fight to/for_you(pl) with enemies_of_your(pl) to_give_victory you(pl). (DEU_20:4)
OET-RV: 4 because your god Yahweh will go with you to fight for you against your enemies. He’ll give you victory.” (DEU 20:4)
DEU 22:27 מוֹשִׁיעַ (mōshīˊa) Vhrmsa contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘rescue’ OSHB DEU 22:27 word 8
OET-LV: 27 If/because in_country he_found_her she_cried_for_help the_young_woman (the)_betrothed and_there_was_not a_deliverer to/for_her/it. (DEU_22:27)
OET-RV: 27 When that man found her out in the countryside, then she would have cried out for help, but no one was there to save her. (DEU 22:27)
DEU 28:29 מוֹשִׁיעַ (mōshīˊa) Vhrmsa contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘help’ OSHB DEU 28:29 word 19
OET-LV: 29 And_you_will_be groping in_noontide(s) just_as he_gropes (the)_blind_person in_darkness and_not you_will_make_successful DOM ways_of_your and_you_will_be only oppressed and_robbed all_of the_days and_there_will_not_be a_deliverer. (DEU_28:29)
OET-RV: 29 Even in the middle of the day, you’ll be groping around like blind people, and your projects won’t be successful. You’ll be oppressed and robbed continually, and there’ll be no one to rescue you. (DEU 28:29)
DEU 28:31 מוֹשִׁיעַ (mōshīˊa) Vhrmsa contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘help’ OSHB DEU 28:31 word 18
OET-LV: 31 ox_of_your will_be_slaughtered to_your_two’s_of_eyes and_not you_will_eat from_him/it donkey_of_your will_be_seized from_before_you(pl)_of and_not anyone_will_return_it to/for_you(fs) flock_of_your will_be_given to_your(pl)_of_enemies and_there_will_not_be to/for_yourself(m) a_deliverer. (DEU_28:31)
OET-RV: 31 Your cow will be slaughtered right in front of your eyes, but you won’t get to eat any of it. You donkey will be stolen right in front of you, but will never be returned. Your sheep will be given to your enemies, but no one will help you rescue them. (DEU 28:31)
DEU 33:29 נוֹשַׁע (nōshaˊ) VNp3ms contextual word gloss=‘[which]_it_has_been_saved’ word gloss=‘saved’ OSHB DEU 33:29 word 6
OET-LV: 29 How_of_blessed_are_you Oh_Yisrāʼēl/(Israel) who is_like_you a_people which_it_has_been_saved by_YHWH the_shield_of your_help_of_of and_which is_the_sword_of your_eminence_of_of and_they_will_cringe enemies_of_your to/for_you(fs) and_you(ms) on places_of_their_high you_will_tread. (DEU_33:29)
OET-RV: 29 Your happiness, Yisrael.
⇔ Who else is like you—a people saved by Yahweh,
⇔ the shield that protects you,
⇔ and who is the sword that makes you powerful?
⇔ Your enemies will cringe back from you,
⇔ and you’ll trample all over their hills.” (DEU 33:29)
JOS 10:6 וְ,הוֹשִׁיעָ,ה (və, hōshīˊā, h) C,Vhv2ms,Sh contextual morpheme glosses=‘and, save, ’ morpheme glosses=‘and, save, ’ OSHB JOS 10:6 word 17
OET-LV: 6 And_ the_men_of _they_sent of_Giⱱˊōn to Yəhōshūˊa to the_camp to_(the)_Gilgāl to_say do_not let_drop hands_of_your from_your(pl)_of_servants come_up to_us quickly and_save to/for_ourselves and_help_us if/because they_have_gathered_together against_us all_of the_kings_of the_ʼAmorī who_dwell_of (of)_the_hill_country. (JOS_10:6)
OET-RV: 6 The leaders of Gibeon hurriedly sent to Yehoshua in the camp at Gilgal, saying, “Don’t abandon your servants. Come quickly and help us, and save us because all the kings of the Amorites who live in the hill country have combined against us.” (JOS 10:6)
JOS 22:22 תּוֹשִׁיעֵ,נוּ (tōshīˊē, nū) Vhj2ms,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘save, us’ morpheme glosses=‘spare, us’ OSHB JOS 22:22 word 18
OET-LV: 22 ʼĒl god YHWH ʼĒl god YHWH he is_knowing and_Yisrāʼēl/(Israel) it let_it_know if in_rebellion and_if in_unfaithfulness on_YHWH do_not save_us the_day (the)_this. (JOS_22:22)
OET-RV: 22 “Yahweh is the god of gods. Yahweh is the god of gods. He knows, and as for the Israeli people, let them know also—if it was in rebellion or in unfaithfulness against Yahweh, don’t bother trying to save us today. (JOS 22:22)
JDG 2:16 וַ,יּוֹשִׁיעוּ,ם (va, yōshīˊū, m) C,Vhw3mp,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, they, delivered_them’ morpheme glosses=‘and, delivered, them’ OSHB JDG 2:16 word 4
OET-LV: 16 And_ YHWH _he_raised_up judges and_they_delivered_them from_the_hand_of their_plunderers. (JDG_2:16)
OET-RV: 16 Then Yahweh gave them leaders to save them from the raiders. (JDG 2:16)
JDG 2:18 וְ,הוֹשִׁיעָ,ם (və, hōshīˊā, m) C,Vhq3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, delivered_them’ morpheme glosses=‘and, delivered, them’ OSHB JDG 2:18 word 10
OET-LV: 18 And_because/when YHWH he_raised_up to/for_them judges and_it_was YHWH with the_judge and_he_delivered_them from_the_hand_of their_enemies_of_of all_of the_days_of the_judge if/because YHWH he_had_compassion from_their_of_groaning from_face/in_front_of those_of_who_oppressed_them and_those_of_who_oppressed_them. (JDG_2:18)
OET-RV: 18 Whenever Yahweh gave them a leader, he would support that leader and would save them from their enemies during that leader’s life, because he pitied the people when they groaned from being tormented and oppressed. (JDG 2:18)
JDG 3:9 מוֹשִׁיעַ (mōshīˊa) Vhrmsa contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘deliverer’ OSHB JDG 3:9 word 8
OET-LV: 9 And_ the_people_of _they_cried_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH and_he_raised_up YHWH a_deliverer for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_delivered_them DOM ˊĀtənīʼēl the_son_of Qənaz the_brother_of Kālēⱱ/(Caleb) the_small(sg) more_than_him. (JDG_3:9)
OET-RV: 9 but when they cried out to Yahweh, he sent them a leader to rescue them: Otniel, son of Caleb’s younger brother Kenaz. (JDG 3:9)
JDG 3:9 וַ,יּוֹשִׁיעֵ,ם (va, yōshīˊē, m) C,Vhw3ms,Sp3mp contextual morpheme glosses=‘and, he, delivered_them’ morpheme glosses=‘and, delivered, them’ OSHB JDG 3:9 word 11
OET-LV: 9 And_ the_people_of _they_cried_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH and_he_raised_up YHWH a_deliverer for_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_delivered_them DOM ˊĀtənīʼēl the_son_of Qənaz the_brother_of Kālēⱱ/(Caleb) the_small(sg) more_than_him. (JDG_3:9)
OET-RV: 9 but when they cried out to Yahweh, he sent them a leader to rescue them: Otniel, son of Caleb’s younger brother Kenaz. (JDG 3:9)
JDG 3:15 מוֹשִׁיעַ (mōshīˊa) Vhrmsa contextual word gloss=‘a_deliverer’ word gloss=‘deliverer’ OSHB JDG 3:15 word 9
OET-LV: 15 and_ the_people_of _they_cried_out of_Yisrāʼēl/(Israel) to YHWH and_ YHWH _he_raised_up to/for_them a_deliverer DOM ʼĒhūd the_son_of Gērāʼ the_Ben-_of (the)_jaminite a_man impeded_of the_hand_of his_right_side_of_of and_ the_people_of _they_sent of_Yisrāʼēl/(Israel) in_his/its_hand tribute to_ˊEglōn the_king_of Mōʼāⱱ. (JDG_3:15)
OET-RV: 15 But the Israelis cried out to Yahweh, he sent them a leader to rescue them: the left-hander Ehud, son of Gera the Benyamite. The Israelis sent him to carry the tribute payment to King Eglon of Moab. (JDG 3:15)
JDG 3:31 וַ,יֹּשַׁע (va, yoshaˊ) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_delivered’ morpheme glosses=‘and, delivered’ OSHB JDG 3:31 word 14
OET-LV: 31 and_after_him Shamgar he_was the_son_of ˊAnāt and_he_struck_down DOM the_Fəlishtiy six hundred(s) man with_the_goad_of (the)_cattle and_he_delivered also he DOM Yisrāʼēl/(Israel). (JDG_3:31)
OET-RV: 31 After Ehud came Shamgar (Anat’s son), and he rescued Yisrael by killing six hundred Philistines with a cattle prod. (JDG 3:31)
JDG 6:14 וְ,הוֹשַׁעְתָּ (və, hōshaˊtā) C,Vhq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_deliver’ morpheme glosses=‘and, deliver’ OSHB JDG 6:14 word 8
OET-LV: 14 And_he_turned to_him/it YHWH and_he/it_said go in_your_of_strength this and_you_will_deliver DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_the_palm_of Midyān not have_I_sent_you. (JDG_6:14)
OET-RV: 14 Then Yahweh turned to him and said, “Use your strength to set Yisrael free from the grasp of Midian. Haven’t I sent you to do that?” (JDG 6:14)
JDG 6:15 אוֹשִׁיעַ (ʼōshīˊa) Vhi1cs contextual word gloss=‘will_I_deliver’ word gloss=‘deliver’ OSHB JDG 6:15 word 6
OET-LV: 15 And_he/it_said to_him/it pardon_me my_master how will_I_deliver DOM Yisrāʼēl/(Israel) here family_of_my is_the_weak in_Mənashsheh and_I am_the_insignificant in_house_of my_father_of_of. (JDG_6:15)
OET-RV: 15 “Please, my master,” Gideon replied, “how could I save Yisrael? Look, my clan is the weakest in Menashsheh and on top of that, I’m the youngest in my family.” (JDG 6:15)
JDG 6:31 תּוֹשִׁיעוּ,ן (tōshīˊū, n) Vhi2mp,Sn contextual morpheme glosses=‘will, you_deliver’ morpheme glosses=‘save, ’ OSHB JDG 6:31 word 12
OET-LV: 31 And_ Yōʼāsh _he/it_said to_all/each/any/every those_who they_stood on/upon/above_him/it you(pl) will_you_conduct_a_case for_Baˊal or you(pl) will_you_deliver him the_one_who he_will_conduct_a_case to_him/it he_will_be_put_to_death until the_morning if is_a_god he let_him_conduct_a_case to_him/it if/because someone_has_torn_down DOM altar_of_his. (JDG_6:31)
OET-RV: 31 “Are you all really fighting Baal’s battle for him?” Yoash replied to those standing against him. “Are you all really helping him? Whoever fights on his behalf should be be put to death while it is still the morning. If Baal is a god, then let him stand up for himself when someone tears down his altar.” (JDG 6:31)
JDG 6:36 מוֹשִׁיעַ (mōshīˊa) Vhrmsa contextual word gloss=‘[will_be]_delivering’ word gloss=‘deliver’ OSHB JDG 6:36 word 7
OET-LV: 36 And_ Gidˊōn _he/it_said to the_ʼElohīm if (there)_you will_be_delivering by_my_of_hand DOM Yisrāʼēl/(Israel) just_as you_have_spoken. (JDG_6:36)
OET-RV: 36 Then Gideon said to God, “If it’s really you rescuing Yisrael through me like you said, (JDG 6:36)
JDG 6:37 תוֹשִׁיעַ (tōshīˊa) Vhi2ms contextual word gloss=‘you_will_deliver’ word gloss=‘deliver’ OSHB JDG 6:37 word 20
OET-LV: 37 Here I am_placing DOM the_fleece_of (the)_wool on_floor if dew it_will_be on the_fleece it_alone and_will_be_on all_of the_earth/land dryness and_I_will_know if/because_that you_will_deliver by_my_of_hand DOM Yisrāʼēl/(Israel) just_as you_have_spoken. (JDG_6:37)
OET-RV: 37 I’ll put this woollen fleece on the threshing floor tonight. If there’s dew on the fleece in the morning, but it’s dry around it, then I’ll know that you’ll rescue Yisrael through me just as you said.” (JDG 6:37)
JDG 7:2 הוֹשִׁיעָה (hōshīˊāh) Vhp3fs contextual word gloss=‘it_has_delivered’ word gloss=‘delivered’ OSHB JDG 7:2 word 19
OET-LV: 2 And_ YHWH _he/it_said to Gidˊōn is_too_numerous the_people which is_with_you for_my_giving DOM Midyān in_their_of_hand lest it_should_glorify_itself over_me Yisrāʼēl/(Israel) to_say hand_of_my_own it_has_delivered to/for_me. (JDG_7:2)
OET-RV: 2 Then Yahweh told Gideon, “You’ve got too many warriors with you for me to give victory over the Midianites, because what if Yisrael takes the glory for themselves thinking that their own strength saved them. (JDG 7:2)
JDG 7:7 אוֹשִׁיעַ (ʼōshīˊa) Vhi1cs contextual word gloss=‘I_will_deliver’ word gloss=‘deliver’ OSHB JDG 7:7 word 9
OET-LV: 7 and_ YHWH _he/it_said to Gidˊōn by_three hundred(s) the_man who_lapped I_will_deliver you(pl) and_I_will_give DOM Midyān in_your_of_hand and_all the_people let_them_go each to_his_own_of_place. (JDG_7:7)
OET-RV: 7 “I’ll rescue you all from Midian with the three hundred men who lapped the water from their hands,” Yahweh told Gideon. “Let all the others go back to their homes.” (JDG 7:7)
JDG 8:22 הוֹשַׁעְתָּ,נוּ (hōshaˊtā, nū) Vhp2ms,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘you, have_delivered_us’ morpheme glosses=‘delivered, us’ OSHB JDG 8:22 word 16
OET-LV: 22 And_ the_man_of _they_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to Gidˊōn rule over_us both you as_well_as son_of_your as_well_as the_son_of your_son_of_of if/because you_have_delivered_us from_the_hand_of Midyān. (JDG_8:22)
OET-RV: 22 Then a group of Israeli men said to Gideon, “We want you and your sons and your future descendants to rule over us, because you have saved us from the Midianites.” (JDG 8:22)
JDG 10:1 לְ,הוֹשִׁיעַ (lə, hōshīˊa) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, deliver’ morpheme glosses=‘to, deliver’ OSHB JDG 10:1 word 4
OET-LV: 10 and_he/it_rose_up after ʼAⱱīmelek to_deliver DOM Yisrāʼēl/(Israel) Tōlāˊ the_son_of Pūʼāh the_son_of Dōdō (the)_man_of Issachar and_he was_dwelling in_Shāmīr in_the_hill_country_of ʼEfrayim. (JDG_10:1)
OET-RV: 10 Now after Abimelek, Tola (the son of Puah, the son of Dodo, from the tribe of Yissakar) came on the scene to rescue Yisrael. He settled in Shamir, in the hill country of Efrayim. (JDG 10:1)
JDG 10:12 וָ,אוֹשִׁיעָ,ה (vā, ʼōshīˊā, h) C,Vhw1cs,Sh contextual morpheme glosses=‘and, I, delivered’ morpheme glosses=‘and, delivered, ’ OSHB JDG 10:12 word 8
OET-LV: 12 And_the_Tsīdonī/(Sidonians) and_ˊAmālēq and_Māˊōn they_oppressed you(pl) and_you(pl)_cried_out to_me and_I_delivered you(pl) from_their_of_hand. (JDG_10:12)
OET-RV: 12 the Sidonians and Amalek and Maon, when they oppressed you that you cried out to me, and I rescued you all from them? (JDG 10:12)
JDG 10:13 לְ,הוֹשִׁיעַ (lə, hōshīˊa) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, deliver’ morpheme glosses=‘to, deliver’ OSHB JDG 10:13 word 10
OET-LV: 13 And_you(pl) you(pl)_have_abandoned me and_you(pl)_have_served gods other for_so/thus/hence not I_will_repeat to_deliver you(pl). (JDG_10:13)
OET-RV: 13 Yet you’ve all abandoned me and served other gods. Therefore, I won’t not continue to rescue you. (JDG 10:13)
JDG 10:14 יוֹשִׁיעוּ (yōshīˊū) Vhi3mp contextual word gloss=‘let_them_deliver’ word gloss=‘deliver’ OSHB JDG 10:14 word 9
OET-LV: 14 Go and_cry_out to the_ʼElohīm which you(pl)_have_chosen (in)_them they let_them_deliver to/for_you(pl) at_the_time_of your_distress_of_of. (JDG_10:14)
OET-RV: 14 Go and cry out to the gods that you’ve all chosen for yourselves. They should deliver you all at the time of your distress.” (JDG 10:14)
JDG 12:2 הוֹשַׁעְתֶּם (hōshaˊtem) Vhp2mp contextual word gloss=‘you(pl)_delivered’ word gloss=‘deliver’ OSHB JDG 12:2 word 15
OET-LV: 2 And_ Yiftāḩ _he/it_said to_them a_man_of strife I_was I and_my_of_people and_the_sons of_ˊAmmōn exceedingly and_I_summoned you(pl) and_not you(pl)_delivered me from_their_of_hand. (JDG_12:2)
OET-RV: 2 “I’ve been involved in very intense disputes—my people against the Ammonites,” Yiftah told them. “When I summoned you all, you didn’t come and rescue me from them. (JDG 12:2)
JDG 12:3 מוֹשִׁיע (mōshīˊ) Vhrmsa contextual word gloss=‘[were]_a_deliverer’ word gloss=‘deliver’ OSHB JDG 12:3 word 4
OET-LV: 3 And_I_saw if/because_that not_you were_a_deliverer and_I_put life_of_my in_my_of_palm and_I_passed_over against the_people_of ˊAmmōn and_he_gave_them YHWH in_my_of_hand and_why have_you(pl)_come_up to_me the_day the_this to_fight against_me. (JDG_12:3)
OET-RV: 3 When I could see that you weren’t coming to assist, I took my life into my own hands. I advanced against the Ammonites, and Yahweh gave me victory over them. So why then have you all come here to fight against me today?” (JDG 12:3)
JDG 13:5 לְ,הוֹשִׁיעַ (lə, hōshīˊa) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, deliver’ morpheme glosses=‘to, deliver’ OSHB JDG 13:5 word 20
OET-LV: 5 If/because here_you will_be_pregnant and_you_will_bear a_son and_(a)_razor not it_will_go_up on his/its_head if/because a_Nāzīr_of god he_will_be the_lad from the_womb and_he he_will_begin to_deliver DOM Yisrāʼēl/(Israel) from_the_hand_of the_Fəlishtiy. (JDG_13:5)
OET-RV: 5 because you’ll definitely become pregnant and will give birth to a son. His hair must never be cut because he’ll be a Nazirite to God from his conception. He will begin to rescue Yisrael from the oppression of the Philistines.” (JDG 13:5)
1 SAM 4:3 וְ,יֹשִׁעֵ,נוּ (və, yoshiˊē, nū) C,Vhi3ms,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘and, so, that_it_may_deliver_us’ morpheme glosses=‘and, save, us’ OSHB 1 SAM 4:3 word 23
OET-LV: 3 And_it_came the_people into the_camp and_they_said the_elders_of Yisrāʼēl/(Israel) to/for_what has_he_defeated_us YHWH the_day to_(the)_face_of/in_front_of/before the_Fəlishtiy let_us_bring to_ourselves from_Shiloh DOM the_box_of the_covenant_of YHWH so_that_it_may_come in_our_of_midst and_so_that_it_may_deliver_us from_the_palm_of our_enemies_of_of. (SA1_4:3)
OET-RV: 3 As the people came into the camp, the Israeli elders asked themselves, “Why did Yahweh allow the Philistines to slaughter us today? Let’s get the box from Shiloh that contains the stone slabs with Yahweh’s agreement on them. Once it’s amongst us, surely it’ll save us from defeat by our enemies.” (SA1 4:3)
1 SAM 7:8 וְ,יֹשִׁעֵ,נוּ (və, yoshiˊē, nū) C,Vhj3ms,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘so, that, he_may_deliver_us’ morpheme glosses=‘and, save, us’ OSHB 1 SAM 7:8 word 13
OET-LV: 8 And_ the_people_of _they_said of_Yisrāʼēl/(Israel) to Shəmūʼēl/(Samuel) do_not keep_silent from_him/it from_crying_out to YHWH god_of_our so_that_he_may_deliver_us from_the_hand_of the_Fəlishtiy. (SA1_7:8)
OET-RV: 8 and begged Shemuel, “Don’t stop crying out to our god Yahweh, so that he’ll rescue us from the Philistines.” (SA1 7:8)
1 SAM 9:16 וְ,הוֹשִׁיעַ (və, hōshīˊa) C,Vhp3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_deliver’ morpheme glosses=‘and, deliver’ OSHB 1 SAM 9:16 word 13
OET-LV: 16 About_time tomorrow I_will_send to_you a_man from_the_land_of Binyāmīn and_you_will_anoint_him to_ruler over people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) and_he_will_deliver DOM people_of_my from_the_hand_of the_Fəlishtiy if/because I_have_seen DOM people_of_my if/because of_distress_of_its_cry it_has_come to_me. (SA1_9:16)
OET-RV: 16 “About this time tomorrow, I’ll send a Benyamite man to you, and you should anoint him to be ruler over my people Yisrael. He will rescue my people from the Philistines, because I’ve noticed my people because I heard their cries.” (SA1 9:16)
1 SAM 10:19 מוֹשִׁיעַ (mōshīˊa) Vhrmsa contextual word gloss=‘[is]_a_deliverer’ word gloss=‘saves’ OSHB 1 SAM 10:19 word 8
OET-LV: 19 And_you(pl) the_day you(pl)_have_rejected DOM god_of_your(pl) who he is_a_deliverer to/for_you(pl) from_all calamities_of_your(pl) and_your(pl)_of_troubles and_you(pl)_have_said to_him/it if/because a_king you_will_appoint over_us and_now present_yourselves to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH to_your(pl)_of_tribes and_to_your_of_families. (SA1_10:19)
OET-RV: 19 But since then, you all have rejected your god—the one who saves you from all your calamities and distresses. And you’ve all said to him, ‘We’d rather have a king over us.’ So station yourselves now in front of Yahweh by your tribes and clans.” (SA1 10:19)
1 SAM 10:27 יֹּשִׁעֵ,נוּ (yoshiˊē, nū) Vhi3ms,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘will, he_deliver_us’ morpheme glosses=‘save, us’ OSHB 1 SAM 10:27 word 5
OET-LV: 27 And_the_sons worthlessness they_said what will_he_deliver_us this_one and_they_despised_him and_not they_brought to_him/it a_gift and_he/it_was like_one_who_kept_silent. (SA1_10:27)
OET-RV: 27 But some worthless men asked, “How can that one save us?” and they despised Sha’ul and didn’t bring him any gifts, but he made no comment. (SA1 10:27)
1 SAM 11:3 מוֹשִׁיעַ (mōshīˊa) Vhrmsa contextual word gloss=‘[one_who]_delivers’ word gloss=‘save’ OSHB 1 SAM 11:3 word 16
OET-LV: 3 And_they_said to_him/it the_elders_of Yāⱱēsh refrain to/for_us seven_of days so_that_we_may_send messengers in_all_of the_territory_of Yisrāʼēl/(Israel) and_if there_is_not one_who_delivers us and_we_will_come_out to_you. (SA1_11:3)
OET-RV: 3 “Oh! Then leave us alone for seven days,” the Yabesh elders responded, “so that we can send messengers through all the territory of Yisrael. If no one will come to rescue us, then we’ll surrender to you.” (SA1 11:3)
1 SAM 14:6 לְ,הוֹשִׁיעַ (lə, hōshīˊa) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, save’ morpheme glosses=‘from, saving’ OSHB 1 SAM 14:6 word 21
OET-LV: 6 and_ Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) _he/it_said to the_young_man his_armour(s)_of_of the_bearer_of come and_let_us_pass_over to the_garrison_of the_uncircumcised_men the_these perhaps he_will_act YHWH to/for_us if/because there_is_not to/for_YHWH limitation to_save by_many or by_few. (SA1_14:6)
OET-RV: 6 Yonatan said to his servant carrying his equipment, “Come on. Let’s pass over to that group of these uncircumcised ones. Perhaps Yahweh will help us, because it doesn’t matter to him whether he saves using many people or just a few.” (SA1 14:6)
1 SAM 14:23 וַ,יּוֹשַׁע (va, yōshaˊ) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_delivered’ morpheme glosses=‘and, delivered’ OSHB 1 SAM 14:23 word 1
OET-LV: 23 And_ YHWH _he_delivered in_the_day (the)_that DOM Yisrāʼēl/(Israel) and_the_battle it_passed_beyond DOM Bēyt Aven. (SA1_14:23)
OET-RV: 23 So Yahweh saved Yisrael that day, and the fighting went as far as Beyt-Aven. (SA1 14:23)
1 SAM 14:39 הַ,מּוֹשִׁיעַ (ha, mōshīˊa) Td,Vhrmsa contextual morpheme glosses=‘[who], delivers’ morpheme glosses=‘the, saves’ OSHB 1 SAM 14:39 word 4
OET-LV: 39 If/because by_the_life of_YHWH who_delivers DOM Yisrāʼēl/(Israel) if/because if (there)_it is_in_Yōnātān/(Yəhōnātān/(Jonathan)) son_of_my if/because surely_(die) he_will_die and_there_was_not one_of_who_answered_him from_all the_people. (SA1_14:39)
OET-RV: 39 As Yahweh who saves Yisrael lives, even if it’s my own son Yonatan, whoever sinned today will certainly die.” But the people didn’t volunteer any information. (SA1 14:39)
1 SAM 17:47 יְהוֹשִׁיעַ (yəhōshīˊa) Vhi3ms contextual word gloss=‘he_saves’ word gloss=‘saves’ OSHB 1 SAM 17:47 word 9
OET-LV: 47 And_ all_of _they_will_know the_assembly the_this if/because_that not by_sword and_by_spear YHWH he_saves if/because to/for_YHWH the_battle and_he/it_gave you(pl) in_our_of_hand. (SA1_17:47)
OET-RV: 47 Everyone here will learn that Yahweh doesn’t save with swords or spears, because he’s in charge of the battle and will help us defeat you all.” (SA1 17:47)
1 SAM 23:2 וְ,הוֹשַׁעְתָּ (və, hōshaˊtā) C,Vhq2ms contextual morpheme glosses=‘and, you_will_deliver’ morpheme glosses=‘and, save’ OSHB 1 SAM 23:2 word 16
OET-LV: 2 And_ Dāvid _he_enquired by_YHWH to_say will_I_go and_will_I_attack (in)_Fəlishtiy the_these and_ YHWH _he/it_said to Dāvid go and_you_will_attack (in)_Fəlishtiy and_you_will_deliver DOM Qəˊīlāh. (SA1_23:2)
OET-RV: 2 so he asked Yahweh, “Should I go and attack those Philistines?”
¶ “Go and attack the Philistines and save Ke’ilah,” Yahweh responded. (SA1 23:2)
1 SAM 23:5 וַ,יֹּשַׁע (va, yoshaˊ) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_delivered’ morpheme glosses=‘and, saved’ OSHB 1 SAM 23:5 word 14
OET-LV: 5 And_ Dāvid _he/it_went and_his_of_men Qəˊīlāh and_he_fought against_Fəlishtiy and_he_drove_away DOM livestock_of_their and_he_defeated (is)_in_them a_defeat great and_ Dāvid _he_delivered DOM of_Qəˊīlāh the_inhabitants_of. (SA1_23:5)
OET-RV: 5 Then David and his men went to Ke’ilah and battled against the Philistines—thoroughly defeating them and taking their livestock, thus saving the inhabitants of Ke’ilah. (SA1 23:5)
1 SAM 25:26 וְ,הוֹשֵׁעַ (və, hōshēˊa) C,Vha contextual morpheme glosses=‘and_[from], delivering’ morpheme glosses=‘and, avenging’ OSHB 1 SAM 25:26 word 12
OET-LV: 26 And_now my_master by_the_life of_YHWH and_by_the_life your_self_of_of that he_has_restrained_you YHWH from_coming in_blood(s) and_from_delivering hand_of_your to/for_you(fs) and_now may_they_be like_Nāⱱāl enemies_of_your and_those_who_seek against my_master evil. (SA1_25:26)
OET-RV: 26 And now, my master, as Yahweh lives and as your spirit lives, it’s Yahweh who’s prevented you from spilling blood and taking his punishment into your own hands. And now may your enemies and anyone who makes plans against my master be like Nabal. (SA1 25:26)
1 SAM 25:31 וּ,לְ,הוֹשִׁיעַ (ū, lə, hōshīˊa) C,R,Vhc contextual morpheme glosses=‘and, to, deliver’ morpheme glosses=‘and, for, avenged’ OSHB 1 SAM 25:31 word 12
OET-LV: 31 And_not it_will_become this to/for_yourself(m) (into)_staggering and_(into)_stumbling_of heart for_my_of_master and_(into)_pouring_out blood without_cause and_to_deliver my_master to_him/it and_ YHWH _he_will_do_good to_my_of_master and_you_will_remember DOM maidservant_of_your. (SA1_25:31)
OET-RV: 31 It would be good not to have someone’s unnecessary death as an obstacle for you or to be seen as my master just saving his own skin. Then Yahweh will bless my master, and you will appreciate your female servant.” (SA1 25:31)
1 SAM 25:33 וְ,הֹשֵׁעַ (və, hoshēˊa) C,Vha contextual morpheme glosses=‘and_[from], delivering’ morpheme glosses=‘and, avenging’ OSHB 1 SAM 25:33 word 11
OET-LV: 33 discernment_of_your And_be_blessed and_be_blessed you who you_have_restrained_me the_day the_this from_coming in_blood(s) hand_of_my and_from_delivering to_me. (SA1_25:33)
OET-RV: 33 And blessed be your discernment and blessed be you yourself, because you’ve prevented me from shedding blood today and from taking my own revenge. (SA1 25:33)
2 SAM 3:18 הוֹשִׁיעַ (hōshīˊa) Vhp3ms contextual word gloss=‘to_deliver’ word gloss=‘save’ OSHB 2 SAM 3:18 word 12
OET-LV: 18 And_now act if/because YHWH he_has_spoken to Dāvid to_say by_the_hand_of Dāvid servant_of_my to_deliver DOM people_of_my Yisrāʼēl/(Israel) from_the_hand_of the_Fəlishtiy and_from_the_hand_of all_of enemies_of_their. (SA2_3:18)
OET-RV: 18 but now it’s time for action. Yahweh has already said, ‘I’m going to use my servant David to rescue my people Yisrael from the Philistines and all their other enemies.’ ” (SA2 3:18)
2 SAM 8:6 וַ,יֹּשַׁע (va, yoshaˊ) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_gave_victory’ morpheme glosses=‘and, gave_victory’ OSHB 2 SAM 8:6 word 12
OET-LV: 6 And_ Dāvid _he/it_assigned garrisons in Dammeseq and_ ʼArām _it_became of_Dāvid (into)_subjects (of)_tribute who_were_bringing_of and_ YHWH _he_gave_victory DOM Dāvid in_every where he_went. (SA2_8:6)
OET-RV: 6 David stationed garrisons in Aram (in Damascus) and the Arameans became David’s servants—bringing him tribute, and Yahweh helped David win wherever he went. (SA2 8:6)
2 SAM 8:14 וַ,יּוֹשַׁע (va, yōshaˊ) C,Vhw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_gave_victory’ morpheme glosses=‘and, gave_victory’ OSHB 2 SAM 8:14 word 13
OET-LV: 14 And_he/it_assigned in_ʼEdōm garrisons in_all ʼEdōm he_put garrisons and_ all_of _he/it_was ʼEdōm subjects of_Dāvid and_ YHWH _he_gave_victory DOM Dāvid in_every where he_went. (SA2_8:14)
OET-RV: 14 He stationed garrisons throughout Edom and made the people his servants, and Yahweh protected David wherever they fought. (SA2 8:14)
2 SAM 10:11 לְ,הוֹשִׁיעַֽ (lə, hōshīˊa) R,Vhc contextual morpheme glosses=‘to, deliver’ morpheme glosses=‘to, help’ OSHB 2 SAM 10:11 word 15
OET-LV: 11 And_he/it_said if it_will_be_too_strong ʼArām for_me and_you_will_become to/for_me (into)_deliverance and_if the_people_of ˊAmmōn they_will_be_too_strong for_you and_I_will_come to_deliver to/for_you(fs). (SA2_10:11)
OET-RV: 11 telling him, “If the Arameans are too strong for me, then you come and rescue us, but if the Ammonites are too strong for you, then I’ll come and rescue you. (SA2 10:11)
It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.
2 SAM 22:3 יִשְׁעִ,י (yishˊi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_salvation_of, of’ morpheme glosses=‘salvation_of, my’ OSHB 2 SAM 22:3 word 7
OET-LV: 3 Oh_god_of my_rock_of_of I_take_refuge in/on/over_him/it shield_of_my and_the_horn_of my_salvation_of_of refuge_of_my and_my_place_of_of_escape my_deliverer_of_Oh from_violence you_deliver_me. (SA2_22:3)
OET-RV: 3 God of my rock—I find safety in him,
⇔ ≈ my shield and my powerful saviour,
⇔ my high fort and my refuge,
⇔ ≈ my saviour—you save me from violence. (SA2 22:3)
2 SAM 22:36 יִשְׁעֶ,ךָ (yishˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_salvation_of, of’ morpheme glosses=‘salvation_of, your’ OSHB 2 SAM 22:36 word 4
OET-LV: 36 And_you_have_given to_me the_shield_of your_salvation_of_of and_your_answering you_make_me_great. (SA2_22:36)
OET-RV: ⇔ 36 You saved me from death like a shield,
⇔ and you helped me become well-known by answering my prayers. (SA2 22:36)
2 SAM 22:47 יִשְׁעִ,י (yishˊi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_salvation_of, of’ morpheme glosses=‘salvation_of, my’ OSHB 2 SAM 22:47 word 8
OET-LV: 47 is_living YHWH rock_of_my and_be_blessed and_ the_god_of _may_he_be_exalted of_the_rock_of my_salvation_of_of. (SA2_22:47)
OET-RV: ⇔ 47 Yahweh is alive—may my secure rock be blessed.
⇔ ≈ May the god of the rock of my salvation be praised. (SA2 22:47)
2 SAM 23:5 יִשְׁעִ,י (yishˊi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘salvation_of, my’ morpheme glosses=‘salvation_of, my’ OSHB 2 SAM 23:5 word 17
OET-LV: 5 If/because not thus house_of_is_my with god if/because a_covenant_of perpetuity he_has_made to_me arranged in_everything and_preserved if/because all_of salvation_of_my and_all desire if/because not will_he_make_grow. (SA2_23:5)
OET-RV: ⇔ 5 My household is aligned with God,
⇔ because he made a perpetual agreement with me—
⇔ all arranged and secured.
⇔ He’ll make my salvation and every desire grow. ??? (SA2 23:5)
1 CHR 16:35 יִשְׁעֵ,נוּ (yishˊē, nū) Ncmsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘our_salvation_of, of’ morpheme glosses=‘salvation_of, our’ OSHB 1 CHR 16:35 word 4
OET-LV: 35 And_say save_us Oh_god_of our_salvation_of_of and_gather_us and_deliver_us from the_nations to_give_thanks to_the_name_of your_holiness_of_of to_boast in_your_of_praise. (CH1_16:35)
OET-RV: 35 Then say, “Rescue us, God who’s our saviour,
⇔ and bring us together and save us from attacks by other nations,
⇔ so that we’ll thank you for your untarnished reputation,
⇔ and boast about your praiseworthy actions.” (CH1 16:35)
JOB 5:4 מִ,יֶּשַׁע (mi, yeshaˊ) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘from, safety’ morpheme glosses=‘from, safety’ OSHB JOB 5:4 word 3
OET-LV: 4 children_of_his They_are_distant from_safety and_they_are_crushed in_gate and_there_is_not a_deliverer. (JOB_5:4)
OET-RV: 4 Their children are far from safety,
⇔ and they are crushed in the gate,
⇔ and no one saves them. (JOB 5:4)
JOB 5:11 יֶֽשַׁע (yeshaˊ) Ncmsa contextual word gloss=‘safety’ word gloss=‘safety’ OSHB JOB 5:11 word 6
OET-LV: 11 To_set lowly_people to_a_high_place and_mourners they_are_high safety. (JOB_5:11)
OET-RV: ⇔ 11 God helps the humble to prosper,
⇔ and he lifts those who are mourning to a safe place. (JOB 5:11)
PSA 12:6 בְּ,יֵשַׁע (bə, yēshaˊ) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘in_[the], safety’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, safety’ OSHB PSA 12:6 word 10
OET-LV: 6 from_the_devastation_of afflicted_people from_the_groaning_of needy_people now I_will_arise YHWH he_says I_will_set in_the_safety which_he_pants to_him/it. (PSA_12:6)
OET-RV: ⇔ 6 Yahweh’s words are pure words,
⇔ like silver purified in a furnace on the earth—
⇔ refined seven times over. (PSA 12:6)
PSA 18:3 יִשְׁעִ,י (yishˊi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_salvation_of, of’ morpheme glosses=‘salvation_of, my’ OSHB PSA 18:3 word 11
OET-LV: 3 YHWH rock_of_is_my and_my_of_stronghold and_my_of_deliverer god_of_my rock_of_is_my I_take_refuge in/on/over_him/it shield_of_my and_the_horn_of my_salvation_of_of refuge_of_my. (PSA_18:3)
OET-RV: 3 I will call for help from Yahweh
⇔ who deserves all the praise he gets,
⇔ and then I’ll be rescued from my enemies. (PSA 18:3)
PSA 18:36 יִשְׁעֶ,ךָ (yishˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_salvation_of, of’ morpheme glosses=‘salvation_of, your’ OSHB PSA 18:36 word 4
OET-LV: 36 and_you_have_given to_me the_shield_of your_salvation_of_of and_your_right_of_hand it_supports_me and_your_of_humility you_make_me_great. (PSA_18:36)
OET-RV: 36 You’ve made the path for my feet wide beneath me
⇔ so that my feet haven’t slipped. (PSA 18:36)
PSA 18:47 יִשְׁעִ,י (yishˊi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_salvation_of, of’ morpheme glosses=‘salvation_of, my’ OSHB PSA 18:47 word 7
OET-LV: 47 is_living YHWH rock_of_my and_be_blessed and_ the_god_of _may_he_be_exalted my_salvation_of_of. (PSA_18:47)
OET-RV: 47 He’s the god who executes vengeance on my behalf—
⇔ who subdues the nations under me. (PSA 18:47)
PSA 20:7 יֵשַׁע (yēshaˊ) Ncmsc contextual word gloss=‘of_(the)_salvation_of’ word gloss=‘saving_of’ OSHB PSA 20:7 word 11
OET-LV: 7 now I_know if/because_that he_delivers YHWH his_of_anointed he_answers_him from_the_heavens_of his_holiness_of_of with_(the)_mighty_deeds_of (the)_salvation_of his_right_hand_of_of. (PSA_20:7)
OET-RV: 7 Various leaders trust in various different military units,
⇔ but we will put our trust in our god Yahweh. (PSA 20:7)
PSA 24:5 יִשְׁע,וֹ (yishˊ, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘his_salvation_of, of’ morpheme glosses=‘salvation_of, his’ OSHB PSA 24:5 word 7
OET-LV: 5 He_will_lift_up blessing from_with YHWH and_righteousness from_the_god_of his_salvation_of_of. (PSA_24:5)
OET-RV: 5 He’ll receive a blessing from Yahweh
⇔ and he God of his salvation will declare him innocent. (PSA 24:5)
PSA 25:5 יִשְׁעִ,י (yishˊi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_salvation_of, of’ morpheme glosses=‘salvation_of, my’ OSHB PSA 25:5 word 7
OET-LV: 5 Lead_me in_your_of_truth and_teach_me if/because you are_the_god_of my_salvation_of_of you I_have_waited_for all_of the_day. (PSA_25:5)
OET-RV: 5 Guide me into your truth and teach me,
⇔ because you’re the god who saves me.
⇔ I wait all day long to experience your presence. (PSA 25:5)
PSA 27:1 וְ,יִשְׁעִ,י (və, yishˊi, y) C,Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘and, my_of, salvation’ morpheme glosses=‘and, salvation_of, my’ OSHB PSA 27:1 word 4
OET-LV: 27 Of_Dāvid YHWH light_of_is_my and_my_of_salvation from_whom will_I_be_afraid YHWH is_the_refuge_of my_life_of_of from_whom will_I_be_in_dread. (PSA_27:1)
OET-RV: A song by David.
⇔ 27 Yahweh is my light and the one who saves me—why should I be afraid of anyone?
⇔ ≈ Yahweh is where my life is safe—why should I be worrying? (PSA 27:1)
PSA 27:9 יִשְׁעִ,י (yishˊi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_salvation_of, of’ morpheme glosses=‘salvation_of, my’ OSHB PSA 27:9 word 16
OET-LV: 9 Do_not hide face_of_your from_me do_not turn_aside in_anger servant_of_your help_of_my you_have_been do_not abandon_me and_do_not abandon_me Oh_god_of my_salvation_of_of. (PSA_27:9)
OET-RV: 9 Don’t stay away from me.
⇔ Don’t turn your servant away in anger.
⇔ You’ve been my helper.
⇔ Don’t leave or abandon me, God who saves me. (PSA 27:9)
PSA 50:23 בְּ,יֵשַׁע (bə, yēshaˊ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘on, the_salvation_of’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, salvation_of’ OSHB PSA 50:23 word 7
OET-LV: 23 one_who_sacrifices a_thank-offering he_honours_me and_one_who_sets a_way I_will_let_him_look on_the_salvation_of god. (PSA_50:23)
OET-RV: 23 Anyone who offers a sacrifice of thanksgiving honours me,
⇔ and anyone who decides to follow God will experience his salvation.” (PSA 50:23)
PSA 51:14 יִשְׁעֶ,ךָ (yishˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_salvation_of, of’ morpheme glosses=‘salvation_of, your’ OSHB PSA 51:14 word 4
OET-LV: 14 restore to/for_me the_joy_of your_salvation_of_of and_spirit willing you_will_sustain_me. (PSA_51:14)
OET-RV: 14 God of my salvation, forgive me for shedding blood,
⇔ → and I’ll happily shout about how good and righteous you are. (PSA 51:14)
PSA 62:8 יִשְׁעִ,י (yishˊi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘salvation_of, my’ morpheme glosses=‘salvation_of, my’ OSHB PSA 62:8 word 3
OET-LV: 8 is_on god salvation_of_my and_my_of_honour the_rock_of my_strength_of_of refuge_of_my is_in_god. (PSA_62:8)
OET-RV: 8 Trust him at all times, you people.
⇔ Tell him all your troubles.
⇔ God is a place where we can be protected. (Instrumental break.) (PSA 62:8)
PSA 65:6 יִשְׁעֵ,נוּ (yishˊē, nū) Ncmsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘our_salvation_of, of’ morpheme glosses=‘salvation_of, our’ OSHB PSA 65:6 word 5
OET-LV: 6 awesome_deeds in_righteousness you_answer_us Oh_god_of our_salvation_of_of the_object_of_confidence of_all_of the_ends_of the_earth and_the_sea distant. (PSA_65:6)
OET-RV: 6 You created the mountains with your power.
⇔ You have plenty of strength. (PSA 65:6)
PSA 69:14 יִשְׁעֶֽ,ךָ (yishˊe, kā) Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘your_salvation_of, of’ morpheme glosses=‘salvation_of, your’ OSHB PSA 69:14 word 12
OET-LV: 14 and_I prayer_of_my to/for_yourself(m) Oh_YHWH a_time_of favour Oh_god in_the_greatness_of your_covenant_loyalty_of_of answer_me in_the_faithfulness_of your_salvation_of_of. (PSA_69:14)
OET-RV: 14 Pull me out of the mud, and don’t let me sink.
⇔ ≈ Rescue me from those who hate me, and from deep waters. (PSA 69:14)
PSA 79:9 יִשְׁעֵ,נוּ (yishˊē, nū) Ncmsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘our_salvation_of, of’ morpheme glosses=‘salvation_of, our’ OSHB PSA 79:9 word 3
OET-LV: 9 Help_us Oh_god_of our_salvation_of_of on the_matter_of the_glory_of your(ms)_name and_deliver_us and_atone on sins_of_our for_the_sake_of name_of_your. (PSA_79:9)
OET-RV: 9 Help us, God of our salvation, for the sake of the glory of your name.
⇔ ≈ Save us and forgive our sins for the sake of your reputation. (PSA 79:9)
PSA 85:5 יִשְׁעֵ,נוּ (yishˊē, nū) Ncmsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘our_salvation_of, of’ morpheme glosses=‘salvation_of, our’ OSHB PSA 85:5 word 3
OET-LV: 5 restore_us Oh_god_of our_salvation_of_of and_break anger_of_your with_us. (PSA_85:5)
OET-RV: 5 Will you be angry with us forever?
⇔ ≈ Will you remain angry throughout future generations? (PSA 85:5)
PSA 85:8 וְ,יֶשְׁעֲ,ךָ (və, yeshˊₐ, kā) C,Ncmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, your_of, salvation’ morpheme glosses=‘and, salvation_of, your’ OSHB PSA 85:8 word 4
OET-LV: 8 show_us Oh_YHWH loyalty_of_your_covenant and_your_of_salvation you_will_give to/for_us. (PSA_85:8)
OET-RV: 8 I will listen to what Yahweh God says,
⇔ because he will make peace with his people—his faithful ones,
⇔ yet they mustn’t turn back again to doing foolish things. (PSA 85:8)
PSA 85:10 יִשְׁע,וֹ (yishˊ, ō) Ncmsc,Sp3ms contextual morpheme glosses=‘salvation_of, his’ morpheme glosses=‘salvation_of, his’ OSHB PSA 85:10 word 4
OET-LV: 10 surely is_near to_those_fearing_of_him salvation_of_his to_dwell glory in_our_of_land. (PSA_85:10)
OET-RV: 10 Loyal commitment and trustworthiness have met together.
⇔ ≈ Righteousness and peace have kissed each other. (PSA 85:10)
PSA 95:1 יִשְׁעֵ,נוּ (yishˊē, nū) Ncmsc,Sp1cp contextual morpheme glosses=‘our_salvation_of, of’ morpheme glosses=‘salvation_of, our’ OSHB PSA 95:1 word 6
OET-LV: 95 Come let_us_sing_for_joy to/for_YHWH let_us_shout_for_joy to_the_rock_of our_salvation_of_of. (PSA_95:1)
OET-RV: 95 Come and join us in singing to Yahweh.
⇔ ≈ Let’s happily sing to our protector and our rescuer. (PSA 95:1)
PSA 132:16 יֶשַׁע (yeshaˊ) Ncmsa contextual word gloss=‘salvation’ word gloss=‘salvation’ OSHB PSA 132:16 word 3
OET-LV: 16 And_its_of_priests I_will_clothe salvation and_its_faithful_of_people certainly_(shout) they_will_shout_for_joy. (PSA_132:16)
OET-RV: 16 I’ll have her priests lead the people to be saved.
⇔ The faithful people will shout aloud in their happiness. (PSA 132:16)
ISA 17:10 יִשְׁעֵ,ךְ (yishˊē, k) Ncmsc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘your_salvation_of, of’ morpheme glosses=‘salvation_of, your’ OSHB ISA 17:10 word 4
OET-LV: 10 If/because you_have_forgotten the_god_of your_salvation_of_of and_the_rock_of your_refuge_of_of not you_have_remembered therefore yes/correct/thus/so you_plant plantations_of pleasantness(es) and_the_vine_branch_of a_stranger you_sow_it. (ISA_17:10)
OET-RV: 10 ◙ (ISA 17:10)
ISA 45:8 יֶשַׁע (yeshaˊ) Ncmsa contextual word gloss=‘salvation’ word gloss=‘salvation’ OSHB ISA 45:8 word 10
OET-LV: 8 drip_down Oh_heaven (from)_above and_clouds let_them_flow righteousness let_it_open_up the_earth and_let_them_bear_fruit salvation and_righteousness let_it_cause_to_sprout together I YHWH I_have_created_it. (ISA_45:8)
OET-RV: 8 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 45:8)
ISA 51:5 יִשְׁעִ,י (yishˊi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘salvation_of, my’ morpheme glosses=‘salvation_of, my’ OSHB ISA 51:5 word 4
OET-LV: 5 is_near righteousness_of_my salvation_of_my it_has_gone_out and_my_of_arms peoples they_will_judge to_me islands they_will_wait_eagerly and_near/to arm_of_my they_will_wait. (ISA_51:5)
OET-RV: 5 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 51:5)
ISA 61:10 יֶשַׁע (yeshaˊ) Ncmsa contextual word gloss=‘salvation’ word gloss=‘salvation’ OSHB ISA 61:10 word 10
OET-LV: 10 greatly_(rejoice) I_will_rejoice in_YHWH self_of_my it_will_be_glad in_my_of_god if/because he_has_clothed_me garments_of salvation a_robe_of righteousness he_has_covered_me like wwww wwww and_like wwww ornaments_of_her. (ISA_61:10)
OET-RV: ⇔ 10 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 61:10)
ISA 62:11 יִשְׁעֵ,ךְ (yishˊē, k) Ncmsc,Sp2fs contextual morpheme glosses=‘salvation_of, your’ morpheme glosses=‘salvation_of, your’ OSHB ISA 62:11 word 11
OET-LV: 11 There YHWH he_has_proclaimed to the_end_of the_earth/land say to_the_daughter_of Tsiyyōn/(Zion) there salvation_of_your is_about_to_come there reward_of_his with_him/it and_his_of_wage[s] is_before_of_him. (ISA_62:11)
OET-RV: 11 ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ … (ISA 62:11)
MIC 7:7 יִשְׁעִ,י (yishˊi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_salvation_of, of’ morpheme glosses=‘salvation_of, my’ OSHB MIC 7:7 word 6
OET-LV: 7 And_I for_YHWH I_will_watch I_will_wait for_the_god_of my_salvation_of_of he_will_hear_me god_of_my. (MIC_7:7)
OET-RV: ⇔ 7 But as for me, I’ll look out for Yahweh.
⇔ ≈ I’ll wait for the god who saves me.
⇔ My god will hear me. (MIC 7:7)
HAB 3:13 לְ,יֵשַׁע (lə, yēshaˊ) R,Ncmsc contextual morpheme glosses=‘for, the_salvation_of’ morpheme glosses=‘to, salvation_of’ OSHB HAB 3:13 word 2
OET-LV: 13 You_have_gone_out for_the_salvation_of your_people_of_of for_the_salvation DOM your_of_anointed you_have_smashed the_leader from_the_house_of the_wicked you_have_laid_bare foundation[s] to neck Şelāh. (HAB_3:13)
OET-RV: 13 You went out to rescue your people—
⇔ to save your anointed one.
⇔ You crush the leader of the house of wicked people
⇔ to strip him from the thigh up to the neck. (Instrumental break.) (HAB 3:13)
HAB 3:13 לְ,יֵשַׁע (lə, yēshaˊ) R,Ncmsa contextual morpheme glosses=‘for_[the], salvation’ morpheme glosses=‘to, save’ OSHB HAB 3:13 word 4
OET-LV: 13 You_have_gone_out for_the_salvation_of your_people_of_of for_the_salvation DOM your_of_anointed you_have_smashed the_leader from_the_house_of the_wicked you_have_laid_bare foundation[s] to neck Şelāh. (HAB_3:13)
OET-RV: 13 You went out to rescue your people—
⇔ to save your anointed one.
⇔ You crush the leader of the house of wicked people
⇔ to strip him from the thigh up to the neck. (Instrumental break.) (HAB 3:13)
HAB 3:18 יִשְׁעִ,י (yishˊi, y) Ncmsc,Sp1cs contextual morpheme glosses=‘my_salvation_of, of’ morpheme glosses=‘salvation_of, my’ OSHB HAB 3:18 word 6
OET-LV: 18 And_I in_YHWH I_will_exult I_will_rejoice in_the_god_of my_salvation_of_of. (HAB_3:18)
OET-RV: 18 I’ll still praise Yahweh.
⇔ I’ll celebrate because God saves me. (HAB 3:18)