Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jdg C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

OET interlinear JDG 7:2

 JDG 7:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 166418,166419
    3. And he/it said
    4. Then
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. S
    9. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    10. 115126
    1. יְהוָה
    2. 166420
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. s-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 115127
    1. אֶל
    2. 166421
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 115128
    1. 166422
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115129
    1. גִּדְעוֹן
    2. 166423
    3. Gidˊōn
    4. Gideon
    5. 1439
    6. -Np
    7. Gideon
    8. -
    9. Person=Gideon
    10. 115130
    1. רַב
    2. 166424
    3. [is too] numerous
    4. -
    5. p-Aamsa
    6. [is_too]_numerous
    7. -
    8. -
    9. 115131
    1. הָ,עָם
    2. 166425,166426
    3. the troops
    4. -
    5. -Td,Ncmsa
    6. the,troops
    7. -
    8. -
    9. 115132
    1. אֲשֶׁר
    2. 166427
    3. which
    4. -
    5. -Tr
    6. which
    7. -
    8. -
    9. 115133
    1. אִתָּ,ךְ
    2. 166428,166429
    3. with you
    4. you
    5. 854
    6. -R,Sp2fs
    7. with,you
    8. -
    9. -
    10. 115134
    1. מִ,תִּתִּ,י
    2. 166430,166431,166432
    3. for give me
    4. give
    5. 5414
    6. vs-R,Vqc,Sp1cs
    7. for,give,me
    8. -
    9. -
    10. 115135
    1. אֶת
    2. 166433
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 115136
    1. 166434
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115137
    1. מִדְיָן
    2. 166435
    3. Midyān
    4. -
    5. 4080
    6. -Np
    7. Midian
    8. -
    9. -
    10. 115138
    1. בְּ,יָדָ,ם
    2. 166436,166437,166438
    3. in/on/at/with hands their
    4. their
    5. 3027
    6. -R,Ncbsc,Sp3mp
    7. in/on/at/with,hands,their
    8. -
    9. -
    10. 115139
    1. פֶּן
    2. 166439
    3. lest
    4. -
    5. 6435
    6. -C
    7. lest
    8. -
    9. -
    10. 115140
    1. 166440
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 115141
    1. יִתְפָּאֵר
    2. 166441
    3. it should glorify itself
    4. -
    5. v-Vti3ms
    6. it_should_glorify_itself
    7. -
    8. -
    9. 115142
    1. עָלַ,י
    2. 166442,166443
    3. over me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. over,me
    7. -
    8. -
    9. 115143
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 166444
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. s-Np
    7. Israel
    8. -
    9. -
    10. 115144
    1. לֵ,אמֹר
    2. 166445,166446
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. v-R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 115145
    1. יָדִ,י
    2. 166447,166448
    3. hand my own
    4. -
    5. 3027
    6. -Ncbsc,Sp1cs
    7. hand,my_own
    8. -
    9. -
    10. 115146
    1. הוֹשִׁיעָה
    2. 166449
    3. it has delivered
    4. -
    5. 3467
    6. v-Vhp3fs
    7. it_has_delivered
    8. -
    9. -
    10. 115147
    1. לִּ,י
    2. 166450,166451
    3. to/for me
    4. -
    5. -R,Sp1cs
    6. to/for=me
    7. -
    8. -
    9. 115148
    1. 166452
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 115149

OET (OET-LV)And_he/it_said YHWH to Gidˊōn [is_too]_numerous the_troops which with_you for_give_me DOM Midyān in/on/at/with_hands_their lest it_should_glorify_itself over_me Yisrāʼēl/(Israel) to_say hand_my_own it_has_delivered to/for_me.

OET (OET-RV)Then Yahweh told Gideon, “You’ve got too many warriors with you for me to give victory over the Midianites, because what if Israel takes the glory for themselves thinking that their own strength saved them.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) for me to give you victory over the Midianites

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards Gidˊōn great//chief/captain the,troops which/who with,you for,give,me DOM Midyān in/on/at/with,hands,their lest boast over,me Yisrael to=say hand,my_own delivered to/for=me )

The word “victory” is an abstract noun that can be translated as a verb or an adjective. Alternate translation: “for me to allow you to defeat the Midianites” or “for me to cause you to be victorious over the Midianites”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Our own power has saved us

(Some words not found in UHB: and=he/it_said YHWH to/towards Gidˊōn great//chief/captain the,troops which/who with,you for,give,me DOM Midyān in/on/at/with,hands,their lest boast over,me Yisrael to=say hand,my_own delivered to/for=me )

Here “power” represents the people themselves. Alternate translation: “We have saved ourselves without God’s help”

TSN Tyndale Study Notes:

7:2 The Lord does not require a large force to save his people (cp. 1 Sam 14:6). A large number might even have hindered success because the element of surprise was crucial to the Lord’s battle plan. Gideon was to pare down the army to maintain godly humility, not for reasons of military strategy.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it said
    2. Then
    3. 1814,673
    4. 166418,166419
    5. v-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1245; TDeliverance_by_Gideon
    8. 115126
    1. YHWH
    2. -
    3. 3105
    4. 166420
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 115127
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 166421
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 115128
    1. Gidˊōn
    2. Gideon
    3. 1243
    4. 166423
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Gideon
    8. 115130
    1. [is too] numerous
    2. -
    3. 6689
    4. 166424
    5. p-Aamsa
    6. -
    7. -
    8. 115131
    1. the troops
    2. -
    3. 1723,5433
    4. 166425,166426
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 115132
    1. which
    2. -
    3. 247
    4. 166427
    5. -Tr
    6. -
    7. -
    8. 115133
    1. with you
    2. you
    3. 350
    4. 166428,166429
    5. -R,Sp2fs
    6. -
    7. -
    8. 115134
    1. for give me
    2. give
    3. 3728,4895
    4. 166430,166431,166432
    5. vs-R,Vqc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 115135
    1. DOM
    2. -
    3. 350
    4. 166433
    5. -To
    6. -
    7. -
    8. 115136
    1. Midyān
    2. -
    3. 3751
    4. 166435
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 115138
    1. in/on/at/with hands their
    2. their
    3. 821,2971
    4. 166436,166437,166438
    5. -R,Ncbsc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 115139
    1. lest
    2. -
    3. 5830
    4. 166439
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 115140
    1. it should glorify itself
    2. -
    3. 5904
    4. 166441
    5. v-Vti3ms
    6. -
    7. -
    8. 115142
    1. over me
    2. -
    3. 5427
    4. 166442,166443
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 115143
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 2847
    4. 166444
    5. s-Np
    6. -
    7. -
    8. 115144
    1. to say
    2. -
    3. 3430,673
    4. 166445,166446
    5. v-R,Vqc
    6. -
    7. -
    8. 115145
    1. hand my own
    2. -
    3. 2971
    4. 166447,166448
    5. -Ncbsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 115146
    1. it has delivered
    2. -
    3. 3078
    4. 166449
    5. v-Vhp3fs
    6. -
    7. -
    8. 115147
    1. to/for me
    2. -
    3. 3430
    4. 166450,166451
    5. -R,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 115148

OET (OET-LV)And_he/it_said YHWH to Gidˊōn [is_too]_numerous the_troops which with_you for_give_me DOM Midyān in/on/at/with_hands_their lest it_should_glorify_itself over_me Yisrāʼēl/(Israel) to_say hand_my_own it_has_delivered to/for_me.

OET (OET-RV)Then Yahweh told Gideon, “You’ve got too many warriors with you for me to give victory over the Midianites, because what if Israel takes the glory for themselves thinking that their own strength saved them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JDG 7:2 ©