Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #239537

וְנֵכֶרJob 31

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

The word form ‘וְנֵכֶר’ (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute)
is always and only glossed as ‘and, misfortune’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemmas=‘וְ’, ‘נֶכֶר’’ have only one gloss: ‘and,misfortune’.

Hebrew words (1) other than וְנֵכֶר (Morphology=C PoS=conjunction
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute)
with a gloss related to ‘misfortune’

OBA 1:12נָכְרוֹ (nākərō)  Lemmas=‘נֶכֶר’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘his_misfortune_of, of’ morpheme glosses=‘misfortune_of, his’ OSHB OBA 1:12 word 6

OET-LV: 12And_do_not look on_the_day_of your(ms)_brother/kindred in/on_day his_misfortune_of_of and_do_not rejoice to_the_people_of Yəhūdāh/(Judah) in/on_day they_perish and_do_not make_big mouth_of_your in/on_day trouble.   (OBA_1:12)

OET-RV: 12You shouldn’t have gloated over your cousins on the day of their misfortune.
 ⇔ ≈ And you shouldn’t have celebrated about the destruction of the people of Yehudah.
 ⇔ You shouldn’t have bragged in their time of distress. (OBA 1:12)