Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Jos 23:12 תָּשׁוּבוּ (tāshūⱱū) Strongs=7725 Lemma=‘שׁוּב’
contextual word gloss=‘you(pl)_will_turn_back’ word gloss=‘turn_back’
Morphology=Vqi2mp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=plural
Year=-1427
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘תָּשׁוּבוּ’ (Morphology=Vqi2mp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=second Gender=masculine Number=plural) has 2 different glosses: ‘you(pl)_will_turn’, ‘you(pl)_will_turn_back’.
2 CHR 30:9 contextual word gloss=‘you(pl)_will_turn_back’ word gloss=‘return’ OSHB 2 CHR 30:9 word 23
OET-LV: 9 If/because when_you_return to YHWH relatives_of_your(pl) and_your(pl)_of_children will_be_to_compassion(s) to_(the)_face_of/in_front_of/before their_of_captors and_to_return to_land (the)_this if/because is_gracious and_compassionate YHWH god_of_your(pl) and_not he_will_turn_aside face from_you(pl) if you(pl)_will_turn_back to_him/it. (CH2_30:9)
OET-RV: 9 If you all return to Yahweh, your brothers and sons will be shown mercy by their captors and be able to return to this land, because your god Yahweh is gracious and compassionate, and he won’t ignore you if you all will turn back to him. (CH2 30:9)
NEH 4:6 contextual word gloss=‘you(pl)_will_turn’ word gloss=‘turn’ OSHB NEH 4:6 word 14
OET-LV: 6 and_he/it_was just_as they_came the_Yəhūdī/(Jews) who_were_dwelling beside_them and_they_said to/for_us ten times from_all the_places (cmp) you(pl)_will_turn to_us. (NEH_4:6)
OET-RV: 6 So we kept on at building the wall, and eventually all the segments of wall were joined up together up to about half its full height, and so the people were encouraged to keep persevering. (NEH 4:6)
PROV 1:23 contextual word gloss=‘you(pl)_will_turn_back’ word gloss=‘turn’ OSHB PROV 1:23 word 1
OET-LV: 23 You(pl)_will_turn_back to_my_of_rebuke here I_will_pour_forth to/for_you(pl) my_breath/wind/spirit let_me_declare words/messages_of_my you(pl). (PRO_1:23)
OET-RV: 23 Change your ways when I correct you.
⇔ Listen, I’ll pour my spirit out on you all.
⇔ Let me declare my messages to you all (PRO 1:23)