Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 23:12

 JOS 23:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 160110
    3. If/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-1427
    9. 110705
    1. 160111
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 110706
    1. אִם
    2. 160112
    3. if
    4. -
    5. -C
    6. if
    7. -
    8. -
    9. 110707
    1. 160113
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 110708
    1. שׁוֹב
    2. 160114
    3. ever (turn back)
    4. -
    5. 7725
    6. adv-Vqa
    7. ever_(turn_back)
    8. -
    9. -
    10. 110709
    1. תָּשׁוּבוּ
    2. 160115
    3. you all will turn back
    4. -
    5. 7725
    6. v-Vqi2mp
    7. you_all_will_turn_back
    8. -
    9. -
    10. 110710
    1. וּ,דְבַקְתֶּם
    2. 160116,160117
    3. and join
    4. -
    5. 1692
    6. v-C,Vqq2mp
    7. and,join
    8. -
    9. -
    10. 110711
    1. בְּ,יֶתֶר
    2. 160118,160119
    3. in/on/at/with survivors
    4. -
    5. -R,Ncmsc
    6. in/on/at/with,survivors
    7. -
    8. -
    9. 110712
    1. הַ,גּוֹיִם
    2. 160120,160121
    3. the nations
    4. -
    5. -Td,Ncmpa
    6. the=nations
    7. -
    8. -
    9. 110713
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 160122,160123
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. -Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 110714
    1. הַ,נִּשְׁאָרִים
    2. 160124,160125
    3. the remaining
    4. -
    5. 7604
    6. -Td,VNrmpa
    7. the,remaining
    8. -
    9. -
    10. 110715
    1. הָ,אֵלֶּה
    2. 160126,160127
    3. the these
    4. -
    5. 428
    6. -Td,Pdxcp
    7. the=these
    8. -
    9. -
    10. 110716
    1. אִתְּ,כֶם
    2. 160128,160129
    3. among you all
    4. -
    5. 854
    6. -R,Sp2mp
    7. among,you_all
    8. -
    9. -
    10. 110717
    1. וְ,הִתְחַתַּנְתֶּם
    2. 160130,160131
    3. and intermarry
    4. intermarry
    5. v-C,Vtq2mp
    6. and,intermarry
    7. -
    8. -
    9. 110718
    1. בָּ,הֶם
    2. 160132,160133
    3. (is) in them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. (is)_in=them
    7. -
    8. -
    9. 110719
    1. וּ,בָאתֶם
    2. 160134,160135
    3. and associate
    4. associate
    5. 935
    6. v-C,Vqq2mp
    7. and,associate
    8. -
    9. -
    10. 110720
    1. בָּ,הֶם
    2. 160136,160137
    3. (is) in them
    4. -
    5. -R,Sp3mp
    6. (is)_in=them
    7. -
    8. -
    9. 110721
    1. וְ,הֵם
    2. 160138,160139
    3. and they
    4. -
    5. 1992
    6. s-C,Pp3mp
    7. and,they
    8. -
    9. -
    10. 110722
    1. בָּ,כֶֽם
    2. 160140,160141
    3. in/on/at/with you all
    4. -
    5. -R,Sp2mp
    6. in/on/at/with,you_all
    7. -
    8. -
    9. 110723
    1. 160142
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 110724

OET (OET-LV)If/because if ever_(turn_back) you_all_will_turn_back and_join in/on/at/with_survivors the_nations the_these the_remaining the_these among_you_all and_intermarry (is)_in_them and_associate (is)_in_them and_they in/on/at/with_you_all.

OET (OET-RV)Yes, if you all ever turn away from him and instead cling to those remaining kingdoms or remaining people, and if you intermarry with them or associate with them,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

וּ⁠דְבַקְתֶּם֙ בְּ⁠יֶ֨תֶר֙ הַ⁠גּוֹיִ֣ם הָ⁠אֵ֔לֶּה

and,join in/on/at/with,survivors the=nations the=these

Accepting the beliefs of these nations is spoken of as holding tightly to them. Alternate translation: “accept the beliefs of the survivors of these nations”

TSN Tyndale Study Notes:

23:12 Joshua warned God’s people not to intermarry with their polytheistic neighbors because such an intimate relationship would lead the Israelites astray (Deut 7:3-4). However, Canaanites who desired to worship the Lord and join God’s people were welcomed (Josh 6:25; Ruth 4:10). Race, language, and ethnicity had no bearing on God’s prohibition of intermarriage; it was a matter of faithfulness to the Lord (cp. 2 Cor 6:14-15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3212
    4. 160110
    5. -C
    6. S
    7. Y-1427
    8. 110705
    1. if
    2. -
    3. 3212
    4. 160112
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 110707
    1. ever (turn back)
    2. -
    3. 7428
    4. 160114
    5. adv-Vqa
    6. -
    7. -
    8. 110709
    1. you all will turn back
    2. -
    3. 7428
    4. 160115
    5. v-Vqi2mp
    6. -
    7. -
    8. 110710
    1. and join
    2. -
    3. 1814,1573
    4. 160116,160117
    5. v-C,Vqq2mp
    6. -
    7. -
    8. 110711
    1. in/on/at/with survivors
    2. -
    3. 821,2879
    4. 160118,160119
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 110712
    1. the nations
    2. -
    3. 1723,1446
    4. 160120,160121
    5. -Td,Ncmpa
    6. -
    7. -
    8. 110713
    1. the these
    2. -
    3. 1723,336
    4. 160122,160123
    5. -Td,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 110714
    1. the remaining
    2. -
    3. 1723,7242
    4. 160124,160125
    5. -Td,VNrmpa
    6. -
    7. -
    8. 110715
    1. the these
    2. -
    3. 1723,336
    4. 160126,160127
    5. -Td,Pdxcp
    6. -
    7. -
    8. 110716
    1. among you all
    2. -
    3. 350
    4. 160128,160129
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 110717
    1. and intermarry
    2. intermarry
    3. 1814,2470
    4. 160130,160131
    5. v-C,Vtq2mp
    6. -
    7. -
    8. 110718
    1. (is) in them
    2. -
    3. 821
    4. 160132,160133
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 110719
    1. and associate
    2. associate
    3. 1814,1155
    4. 160134,160135
    5. v-C,Vqq2mp
    6. -
    7. -
    8. 110720
    1. (is) in them
    2. -
    3. 821
    4. 160136,160137
    5. -R,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 110721
    1. and they
    2. -
    3. 1814,1708
    4. 160138,160139
    5. s-C,Pp3mp
    6. -
    7. -
    8. 110722
    1. in/on/at/with you all
    2. -
    3. 821
    4. 160140,160141
    5. -R,Sp2mp
    6. -
    7. -
    8. 110723

OET (OET-LV)If/because if ever_(turn_back) you_all_will_turn_back and_join in/on/at/with_survivors the_nations the_these the_remaining the_these among_you_all and_intermarry (is)_in_them and_associate (is)_in_them and_they in/on/at/with_you_all.

OET (OET-RV)Yes, if you all ever turn away from him and instead cling to those remaining kingdoms or remaining people, and if you intermarry with them or associate with them,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 23:12 ©