Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #226253

שׁוֹמֵרNeh 9

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form שׁוֹמֵר (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘שׁוֹמֵר’ (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 4 different glosses: ‘[is]_protecting’, ‘[one_who]_keeps’, ‘[the]_watchman’, ‘[who]_keeps’.

PSA 127:1 contextual word gloss=‘[the]_watchman’ word gloss=‘watchman’ OSHB PSA 127:1 word 20

OET-LV: 127The_song_of the_ascents of_Shəlomoh/(Solomon) if YHWH not he_will_build a_house vanity they_have_toiled its_of_builders in/on/over_him/it if YHWH not he_will_watch_over a_city vanity he_has_kept_awake the_watchman.   (PSA_127:1)

OET-RV: A song by Solomon while walking uphill to Yerushalem.
 ⇔  127If it’s not Yahweh who builds the house, those who build it are just wasting their time.
 ⇔ ≈ If it’s not Yahweh who guards the city, the watchman stands guard uselessly. (PSA 127:1)

PSA 145:20 contextual word gloss=‘[is]_protecting’ word gloss=‘watches_over’ OSHB PSA 145:20 word 1

OET-LV: 20YHWH is_protecting DOM all_of those_of_who_love_him and_DOM all_of the_wicked_people he_will_destroy.   (PSA_145:20)

OET-RV: 20Yahweh protects all those who love him,
 ⇔ but he’ll destroy all the wicked. (PSA 145:20)

PROV 10:17 contextual word gloss=‘[one_who]_keeps’ word gloss=‘heeds’ OSHB PROV 10:17 word 3

OET-LV: 17is_a_path to_life one_who_keeps discipline and_one_who_neglects rebuke is_leading_astray.   (PRO_10:17)

OET-RV: 17The person who accepts instruction is on the path to life,
 ⇔ ^ but the one who rejects rebuke ends up lost. (PRO 10:17)

The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘שָׁמַר’’ have 10 different glosses: ‘Shomer’, ‘[is]_protecting’, ‘[one_who]_guards_of’, ‘[one_who]_keeps’, ‘[one_who]_keeps_of’, ‘[the]_watchman’, ‘[who]_keeps’, ‘of_the_keeper_of’, ‘the_keeper_of’, ‘the_protector_of’.