Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 127 V2V3V4V5

Parallel PSA 127:1

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 127:1 ©

OET (OET-RV)A song by Solomon for of ascent there to Yerusalem.
 ⇔ ◙
⇔ …
 ⇔ …

OET-LVThe_song the_ascents of_Shəlmoh[fn] if Yahweh not he_will_build a_house vanity they_have_toiled builders_its in/on/over_him/it if Yahweh not he_will_watch_over a_city vanity he_has_kept_awake [the]_watchman.
Vanity to/for_you_all [who]_rise_early (of)_to_rise [who]_delay (of)_to_sit [who]_eat (of)_the_bread the_anxious_toil thus he_gives to_beloved_his sleep.


127:1 Note: KJB: Ps.127.1

UHBשִׁ֥יר הַֽ⁠מַּֽעֲל֗וֹת לִ⁠שְׁלֹ֫מֹ֥ה אִם־יְהוָ֤ה ׀ לֹא־יִבְנֶ֬ה בַ֗יִת שָׁ֤וְא ׀ עָמְל֣וּ בוֹנָ֣י⁠ו בּ֑⁠וֹ אִם־יְהוָ֥ה לֹֽא־יִשְׁמָר־עִ֝֗יר שָׁ֤וְא ׀ שָׁקַ֬ד שׁוֹמֵֽר׃ 
   (shiyr ha⁠mmaˊₐlōt li⁠shəlomoh ʼim-yahweh loʼ-yiⱱneh ⱱayit shāvəʼ ˊāməlū ⱱōnāy⁠v b⁠ō ʼim-yahweh loʼ-yishəmār-ˊiyr shāvəʼ shāqad shōmēr.)

Key: yellow:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTA song of ascents, of Solomon.
 ⇔ A Song of Ascents of Solomon If Yahweh is not the builder of the house,
 ⇔ they work uselessly, those who build it.
 ⇔ If it is not Yahweh who guards the city,
 ⇔ the watchman stands guard uselessly.

UST If people are building a house without Yahweh helping them,
⇔ they are building it in vain.
 ⇔ Similarly, if Yahweh does not protect a city,
⇔ it is useless for guards to stay awake at night.


BSBA song of ascents. Of Solomon.
 ⇔ Unless the LORD builds the house,
⇔ its builders labor in vain;
 ⇔ unless the LORD protects the city,
⇔ its watchmen stand guard in vain.

OEBA song of ascents. Of Solomon.
 ⇔ Unless the Lord builds the house,
⇔ those who build it labour in vain.
 ⇔ Unless the Lord guards the city,
⇔ the watchman wakes in vain.

WEBA Song of Ascents. By Solomon.
 ⇔ Unless Yahweh builds the house,
⇔ they who build it labor in vain.
 ⇔ Unless Yahweh watches over the city,
⇔ the watchman guards it in vain.

WMBA Song of Ascents. By Solomon.
 ⇔ Unless the LORD builds the house,
⇔ they who build it labor in vain.
 ⇔ Unless the LORD watches over the city,
⇔ the watchman guards it in vain.

NETA song of ascents, by Solomon.
 ⇔ If the Lord does not build a house,
 ⇔ then those who build it work in vain.
 ⇔ If the Lord does not guard a city,
 ⇔ then the watchman stands guard in vain.

LSV A SONG OF THE ASCENTS. BY SOLOMON. If YHWH does not build the house,
Its builders have labored at it in vain,
If YHWH does not watch a city,
A watchman has awoken in vain.

FBVA song for pilgrims going up to Jerusalem. A psalm of Solomon.
 ⇔ If the Lord doesn't build the house, the work of the builders is futile. If the Lord doesn't guard the city, the work of the guards is pointless.

T4T If people are building a house without knowing whether it is Yahweh’s will to build it,
⇔ they are building it in vain.
 ⇔ Similarly, if Yahweh does not protect a city,
⇔ it is useless for guards/sentries to stay awake to tell people if their enemies come to attack it.

LEB• its builders labor at it in vain. •  Unless Yahweh guards a city, •  a guard watches in vain.

BBEA Song of the going up. Of Solomon.
 ⇔ If the Lord is not helping the builders, then the building of a house is to no purpose: if the Lord does not keep the town, the watchman keeps his watch for nothing.

MOFA pilgrim song, by Solomon.
 ⇔ Unless the Eternal builds the house,
⇔ workmen build in vain;
 ⇔ unless the Eternal guards the town, sentries are on guard in vain.

JPS A Song of Ascents; of Solomon. Except the LORD build the house, they labour in vain that build it; except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.

ASVA Song of Ascents; of Solomon.
 ⇔ Except Jehovah build the house,
 ⇔ They labor in vain that build it:
 ⇔ Except Jehovah keep the city,
 ⇔ The watchman waketh but in vain.

DRA Blessed are all they that fear the Lord: that walk in his ways.

YLT A Song of the Ascents, by Solomon. If Jehovah doth not build the house, In vain have its builders laboured at it, If Jehovah doth not watch a city, In vain hath a watchman waked.

DBYA Song of degrees. Of Solomon.
 ⇔ Unless Jehovah build the house, in vain do its builders labour in it; unless Jehovah keep the city, the keeper watcheth in vain:

RVA Song of Ascents; of Solomon.
 ⇔ Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.

WBS A Song of degrees for Solomon. Except the LORD shall build the house, they labor in vain that build it: except the LORD shall keep the city, the watchman waketh in vain.

KJBA Song of degrees for Solomon.
 ⇔ Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.[fn][fn]
  (A Song of degrees for Solomon.
 ⇔ Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.)


127.1 for…: or, of Solomon

127.1 that…: Heb. that are builders of it in it

BB A song of high degrees (made) for Solomon. If GOD wyll not buylde the house, they labour in vayne that buylde it: if God kepe not the citie, the watchman waketh in vayne.
  (A song of high degrees (made) for Solomon. If GOD will not buylde the house, they labour in vayne that buylde it: if God keep not the city, the watchman waketh in vayne.)

GNV A song of degrees, or Psalme of Salomon. Except the Lord build the house, they labour in vaine that build it: except the Lord keepe the citie, the keeper watcheth in vaine.
  (A song of degrees, or Psalme of Salomon. Except the Lord build the house, they labour in vaine that build it: except the Lord keep the city, the keeper watcheth in vaine. )

CB Excepte the LORDE buylde the house, their labour is but lost that buylde it.
  (Excepte the LORD buylde the house, their labour is but lost that buylde it.)

WYC The title of the hundrid and seuene and twentithe salm. The song of greces. Blessid ben alle men, that dreden the Lord; that gon in hise weies.
  (The title of the hundred and seven and twentithe salm. The song of greces. Blessed been all men, that dreden the Lord; that gon in his ways.)

LUT Ein Lied Salomos im höhern Chor. Wo der HErr nicht das Haus bauet, so arbeiten umsonst, die dran bauen. Wo der HErr nicht die Stadt behütet, so wachet der Wächter umsonst.
  (Ein Lied Salomos in_the höhern Chor. Where the LORD not the Haus bauet, so arbeiten umsonst, the dran bauen. Where the LORD not the city behütet, so wachet the Wächter umsonst.)

CLV Canticum graduum. [Beati omnes qui timent Dominum, qui ambulant in viis ejus.[fn]
  (Canticum graduum. [Beati everyone who timent Dominum, who ambulant in viis his.)


127.1 Canticum graduum. CASS. Decimus gradus, ut qui caste timet, pro eo omnia ferat, quod nunc expedit Ecclesiæ inter malos. Sæpe expugnaverunt. AUG. Mali, etsi audiunt verbum Dei, etc., usque ad quod tot malos ferant. CASS. Ostendens primo quæ tulerit, consolatur infirmos. Secundo agit de reprobatione persequentium, ibi, Dominus justus. Sæpe expugnaverunt. Quasi: O filii, nolite mirari ad ista, etc., usque ad quia crescit Ecclesia in adversis.


127.1 Canticum graduum. CASS. Decimus gradus, as who caste timet, pro eo everything ferat, that now expedit Ecclesiæ between malos. Sæpe expugnaverunt. AUG. Mali, etsi audiunt verbum God, etc., usque to that tot malos ferant. CASS. Ostendens primo which tulerit, consolatur infirmos. Secundo agit about reprobatione persequentium, ibi, Master justus. Sæpe expugnaverunt. Quasi: O children, nolite mirari to ista, etc., usque to because crescit Ecclesia in adversis.

BRN A Song of Degrees.
¶ Blessed are all they that fear the Lord; who walk in his ways.

BrLXX Ὠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν.
¶ Μακάριοι πάντες οἱ φοβούμενοι τὸν Κύριον, οἱ πορευόμενοι ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ.
  ( Ōdaʸ tōn anabathmōn.
¶ Makarioi pantes hoi foboumenoi ton Kurion, hoi poreuomenoi en tais hodois autou. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 127 Blessing and protection come from God. Without his presence, there is no success (127:1-2). This is particularly true for children, who are God’s gift (127:3-5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-poetry

General Information:

(Some words not found in UHB: song the,ascents of,Solomon if YHWH not builds house in_vain labour builders,its in/on/over=him/it if YHWH not guards (a)_city in_vain keeps_watch watchman )

General Information:

Parallelism is common in Hebrew poetry. (See also: figs-parallelism)

song of ascents

(Some words not found in UHB: song the,ascents of,Solomon if YHWH not builds house in_vain labour builders,its in/on/over=him/it if YHWH not guards (a)_city in_vain keeps_watch watchman )

This could mean: (1) “song people sang while going up to Jerusalem for a celebration” or (2) “song people sang while going up the steps into the temple” or (3) “song whose words are like steps.” See how you translated this in Psalms 120:1

BI Psa 127:1 ©