Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #80402

יִנְחֲלוּNum 34

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (3) of identical word form יִנְחֲלוּ (Morphology=Vqi3mp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘יִנְחֲלוּ’ (Morphology=Vqi3mp PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=masculine Number=plural) has 2 different glosses: ‘they_will_give_as_inheritance’, ‘they_will_inherit’.

NUM 18:23 contextual word gloss=‘they_will_inherit’ word gloss=‘receive’ OSHB NUM 18:23 word 18

OET-LV: 23And_he_will_serve the_Lēviyyiy[s] he DOM the_service_of the_tent_of meeting and_they they_will_bear iniquity_of_their a_regulation_of perpetuity to_your(pl)_of_generations and_among_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_will_inherit an_inheritance.   (NUM_18:23)

OET-RV: 23but the Levites must serve at the sacred tent and they must bear their inadequacies. That order applies for all future generations, including the not inheriting any land like the other Israelis. (NUM 18:23)

NUM 18:24 contextual word gloss=‘they_will_inherit’ word gloss=‘have’ OSHB NUM 18:24 word 21

OET-LV: 24If/because DOM the_tithe_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) which they_will_offer_up to/for_YHWH a_contribution I_give to_Lēviyyiy for_an_inheritance therefore yes/correct/thus/so I_have_said to/for_them in_the_middle the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_will_inherit an_inheritance.   (NUM_18:24)

OET-RV: 24That’s because I’ve given the Levites that tenth that the other Israelis offer to Yahweh as a donation. That’s why I said that they won’t receive any other inheritance.” (NUM 18:24)

PROV 28:10 contextual word gloss=‘they_will_inherit’ word gloss=‘inherit’ OSHB PROV 28:10 word 9

OET-LV: 10one_who_leads_astray upright_people in_a_way_of evil in_his_own_of_pit he he_will_fall and_blameless_people they_will_inherit good.   (PRO_28:10)

OET-RV: 10The one who leads good people astray will fall into their own pit,
 ⇔ ^ but those who are blameless will inherit good. (PRO 28:10)