Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Num Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
Num 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) but the Levites must serve at the sacred tent and they must bear their inadequacies. That order applies for all future generations, including the not inheriting any land like the other Israelis.![]()
OET-LV And_he_will_serve the_Lēviyyiy[s] he DOM the_service_of the_tent_of meeting and_they they_will_bear iniquity_of_their a_regulation_of perpetuity to_generations_of_your(pl) and_among_of the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) not they_will_inherit an_inheritance.
![]()
UHB וְעָבַ֨ד הַלֵּוִ֜י ה֗וּא אֶת־עֲבֹדַת֙ אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד וְהֵ֖ם יִשְׂא֣וּ עֲוֺנָ֑ם חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם וּבְתוֹךְ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לֹ֥א יִנְחֲל֖וּ נַחֲלָֽה׃ ‡
(vəˊāⱱad hallēviy hūʼ ʼet-ˊₐⱱodat ʼohel mōˊēd vəhēm yisʼū ˊₐvōnām ḩuqqat ˊōlām lədorotēykem ūⱱətōk bənēy yisrāʼēl loʼ yinḩₐlū naḩₐlāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ λειτουργήσει ὁ Λενίτης αὐτὸς τὴν λειτουργίαν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου· καὶ αὐτοὶ λήψονται τὰ ἁμαρτήματα αὐτῶν, νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς αὐτῶν· καὶ ἐν μέσῳ υἱῶν Ἰσραὴλ οὐ κληρονομήσουσι κληρονομίαν.
(Kai leitourgaʸsei ho Lenitaʸs autos taʸn leitourgian taʸs skaʸnaʸs tou marturiou; kai autoi laʸpsontai ta hamartaʸmata autōn, nomimon aiōnion eis tas geneas autōn; kai en mesōi huiōn Israaʸl ou klaʸronomaʸsousi klaʸronomian.)
BrTr And the Levite himself shall perform the service of the tabernacle of witness; and they shall bear their iniquities, it is a perpetual statute throughout their generations; and in the midst of the children of Israel they shall not receive an inheritance.
ULT And the Levite, he shall serve the service of the tent of meeting, and they shall bear their iniquity. It is a statute of eternity for your generations, and in the midst of the sons of Israel they shall not inherit an inheritance.
UST Each Levite must set up and take down the sacred tent. I will punish only the Levites for anything they do wrong concerning the sacred tent. This is a permanent rule for you and all your descendants. So, the Levites will not receive any land like the rest of the Israelites will.
BSB The Levites are to perform the work of the Tent of Meeting, and they must bear their iniquity. This is a permanent statute for the generations to come. The Levites will not receive an inheritance among the Israelites.
MSB (Same as BSB above)
OEB No OEB NUM book available
WEBBE But the Levites shall do the service of the Tent of Meeting, and they shall bear their iniquity. It shall be a statute forever throughout your generations. Amongst the children of Israel, they shall have no inheritance.
WMBB (Same as above)
NET But the Levites must perform the service of the tent of meeting, and they must bear their iniquity. It will be a perpetual ordinance throughout your generations that among the Israelites the Levites have no inheritance.
LSV and the Levites have done the service of the Tent of Meeting, and they bear their iniquity; [it is] a continuous statute throughout your generations that they have no inheritance in the midst of the sons of Israel;
FBV The Levites are to carry out the work in the Tent of Meeting, and they must take responsibility for any sins involved. This is a permanent rule for all future generations. The Levites won't receive a share of land among the Israelites.
T4T Only the descendants of Levi are permitted to work at the Sacred Tent, and they will be punished if anything bad happens to it. That is a law that will never be changed. You descendants of Levi will not receive any land among the other Israeli people,
LEB The Levites[fn] will perform the service of the tent of assembly, and they will bear their guilt, an eternal decree for all your generations. But they will not receive an inheritance in the midst of the ⌊Israelites⌋[fn]
BBE But the Levites are to do the work of the Tent of meeting, and be responsible for errors in connection with it: this is a law for ever through all your generations; and among the children of Israel they will have no heritage.
Moff No Moff NUM book available
JPS But the Levites alone shall do the service of the tent of meeting, and they shall bear their iniquity; it shall be a statute for ever throughout your generations, and among the children of Israel they shall have no inheritance.
ASV But the Levites shall do the service of the tent of meeting, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute for ever throughout your generations; and among the children of Israel they shall have no inheritance.
DRA But only the sons of Levi may serve me in the tabernacle, and bear the sins of the people. It shall be an everlasting ordinance in your generations. They shall not possess any other thing,
YLT and the Levites have done the service of the tent of meeting, and they — they bear their iniquity; a statute age-during to your generations, that in the midst of the sons of Israel they have no inheritance;
Drby But the Levite, he shall perform the service of the tent of meeting, and they shall bear their iniquity: it is an everlasting statute throughout your generations. And among the children of Israel shall they possess no inheritance;
RV But the Levites shall do the service of the tent of meeting, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute for ever throughout your generations, and among the children of Israel they shall have no inheritance.
(But the Levites shall do the service of the tent of meeting, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute forever throughout your generations, and among the children of Israel they shall have no inheritance.)
SLT And it is the Levite serving the service of the tent of appointment, and they shall bear their iniquity a law forever to your generations, and in the midst of the sons of Israel they shall not inherit an inheritance.
Wbstr But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity: It shall be a statute for ever throughout your generations, that among the children of Israel they have no inheritance.
KJB-1769 But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute for ever throughout your generations, that among the children of Israel they have no inheritance.
(But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute forever throughout your generations, that among the children of Israel they have no inheritance.)
KJB-1611 But the Leuites shall doe the seruice of the Tabernacle of the Congregation, and they shal beare their iniquitie: it shall be a statute for euer throughout your generations, that among the children of Israel they haue no inheritance.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation)
Bshps But the Leuites shal do ye seruice in the tabernacle of the congregation, & beare their sinne: It shalbe a lawe for euer in your generations, that among ye childre of Israel they possesse no inheritaunce.
(But the Levites shall do ye/you_all service in the tabernacle of the congregation, and bear their sin: It shall be a law forever in your generations, that among ye/you_all children of Israel they possess no inheritance.)
Gnva But the Leuites shall do the seruice in the Tabernacle of the Congregation, and they shall beare their sinne: it is a law for euer in your generations, that among the children of Israel they possesse none inheritance.
(But the Levites shall do the service in the Tabernacle of the Congregation, and they shall bear their sin: it is a law forever in your generations, that among the children of Israel they possess none inheritance.)
Cvdl But the Leuites shal do the seruyce in the Tabernacle of witnes, & shal beare their synne, for a perpetuall lawe amonge youre posterities. And they shall inheret none inheritaunce amonge the children of Israel.
(But the Levites shall do the service in the Tabernacle of witness, and shall bear their sin, for a perpetual law among your(pl) posteritys. And they shall inherit none inheritance among the children of Israel.)
Wycl To the sones aloone of Leuy, seruynge me in the tabernacle, and berynge the `synnes of the puple, it schal be a lawful thing euerlastynge in youre generaciouns.
(To the sons alone of Levi, serving me in the tabernacle, and bearing the sins of the people, it shall be a lawful thing everlasting in your(pl) generations.)
Luth sondern die Leviten sollen des Amts pflegen an der Hütte des Stifts, und sie sollen jener Missetat tragen zum ewigen Recht bei euren Nachkommen. Und sie sollen unter den Kindern Israel kein Erbgut besitzen.
(rather the Levites should the official(n) maintain/care_for at/to the/of_the hut/cabin the congregation, and they/she/them should that misdeed/iniquity bear/carry for_the eternal law/right at/in your(s)(pl) progeny. And they/she/them should under the children Israel no/not heritage/inheritance own.)
ClVg solis filiis Levi mihi in tabernaculo servientibus, et portantibus peccata populi. Legitimum sempiternum erit in generationibus vestris. Nihil aliud possidebunt,
(of_the_sun to_the_children Levi to_me in/into/on tabernacle to_the_servantbus, and they_carryibus sins of_the_people. Legitimum eternal will_be in/into/on generations yours. Nothing something_else they_will_possess,)
Note 1 topic: writing-pronouns
וְהֵ֖ם יִשְׂא֣וּ עֲוֺנָ֑ם
and,they bear iniquity_of,their
Here, the pronoun they refers to the Levites. The pronoun their could refer to: (1) the Levites again. In this case, the Levites are responsible for their own sins concerning the holy things. Alternate translation: [and the Levites shall bear their own iniquity] (2) the Israelites in general. In this case, the Levites are responsible for any sins concerning the holy things. Alternate translation: [and the Levites shall the iniquity of any Israelite]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
יִשְׂא֣וּ עֲוֺנָ֑ם
bear iniquity_of,their
Yahweh is using shall bear their iniquity as a common expression of the culture to mean “shall be responsible for the consequences of their offenses.” If this phrase does not have that meaning for your readers, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [shall be responsible for the consequences of their offenses]
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
עֲוֺנָ֑ם
iniquity_of,their
If your language does not use an abstract noun for the idea of iniquity, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [what they do wrong]
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙ לְדֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם
regulation_of perpetual to,generations_of,your(pl)
Yahweh is using a statute of eternity for your generations as a common expression of the culture to mean “a permanent rule for all your descendants.” If this phrase does not have that meaning for your readers, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [This is a permanent rule for all your descendants]
Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns
חֻקַּ֤ת עוֹלָם֙
regulation_of perpetual
If your language does not use an abstract noun for the idea of statute, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [This is a rule that will last forever]
Note 6 topic: figures-of-speech / gendernotations
בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל
sons_of Yisrael
See how you translated the similar expression in [18:5](../18/5.md).
Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns
נַחֲלָֽה
inheritance
If your language does not use an abstract noun for the idea of inheritance, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [any property]
Note 8 topic: writing-pronouns
וְעָבַ֨ד הַלֵּוִ֜י ה֗וּא
and,he_will_serve the,Levite[s] he/it
The pronoun he refers to any individual Levite, used collectively to represent all the Levites. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [And each Levite shall serve]