Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Psa 119:110 פַּח (paḩ) Strongs=6341 a Lemma=‘פַּח’
contextual word gloss=‘a_snare’ word gloss=‘snare’
Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-444
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘פַּח’ (Morphology=Ncmsa PoS=common_noun Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 4 different glosses: ‘(the)_bird-trap’, ‘a_bird-trap’, ‘a_snare’, ‘a_trap’.
PSA 140:6 contextual word gloss=‘a_trap’ word gloss=‘trap’ OSHB PSA 140:6 word 3
OET-LV: 6 they_have_hidden proud_people a_trap to_me and_ropes they_have_spread a_net to_the_side_of a_track snares they_have_set to_me Şelāh. (PSA_140:6)
OET-RV: ⇔ 6 I said to Yahweh, “You’re my god.
⇔ Yahweh, listen to my cries for mercy.” (PSA 140:6)
AMOS 3:5 contextual word gloss=‘(the)_bird-trap’ word gloss=‘trap’ OSHB AMOS 3:5 word 4
OET-LV: 5 Does_it_fall a_bird on (the)_bird-trap the_earth/land and_a_snare there_is_not to/for_her/it does_it_go_up a_bird-trap from the_soil and_surely_(catch) not it_catches_something. (AMO_3:5)
OET-RV: 5 Would a bird fall into a trap on the ground when no bait has been put in it?
⇔ ≈ Would a trap just spring up from the ground when it hasn’t caught anything? (AMO 3:5)
AMOS 3:5 contextual word gloss=‘a_bird-trap’ word gloss=‘trap’ OSHB AMOS 3:5 word 10
OET-LV: 5 Does_it_fall a_bird on (the)_bird-trap the_earth/land and_a_snare there_is_not to/for_her/it does_it_go_up a_bird-trap from the_soil and_surely_(catch) not it_catches_something. (AMO_3:5)
OET-RV: 5 Would a bird fall into a trap on the ground when no bait has been put in it?
⇔ ≈ Would a trap just spring up from the ground when it hasn’t caught anything? (AMO 3:5)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘פַּח’’ have 5 different glosses: ‘(the)_bird-trap’, ‘a_bird-trap’, ‘a_snare’, ‘a_trap’, ‘a_trap_of’.