Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 140 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] I_say to/for_YHWH god_my you give_ear Oh_YHWH the_sound supplications_my.
140:7 Note: KJB: Ps.140.6
UHB 7 אָמַ֣רְתִּי לַ֭יהוָה אֵ֣לִי אָ֑תָּה הַאֲזִ֥ינָה יְ֝הוָ֗ה ק֣וֹל תַּחֲנוּנָֽי׃ ‡
(7 ʼāmartī layhvāh ʼēliy ʼāttāh haʼₐzināh yhwh qōl taḩₐnūnāy.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κατεπόθησαν ἐχόμενα πέτρας οἱ κραταιοὶ αὐτῶν· ἀκούσονται τὰ ῥήματά μου, ὅτι ἠδύνθησαν.
(Katepothaʸsan eⱪomena petras hoi krataioi autōn; akousontai ta ɽaʸmata mou, hoti aʸdunthaʸsan. )
BrTr Their mighty ones have been swallowed up near the rock: they shall hear my words, for they are sweet.
ULT I said to Yahweh, “You are my God;
⇔ Yahweh, give ear to my cries for mercy.”
UST I say to you, “Yahweh, you are my God.
⇔ Listen to me while I cry out to you to help me.”
BSB I say to the LORD, “You are my God.”
⇔ Hear, O LORD, my cry for help.
OEB ⇔ I have said to the Lord, ‘My God are you;
⇔ attend, Lord, to my loud plea.
WEBBE I said to the LORD, “You are my God.”
⇔ Listen to the cry of my petitions, LORD.
WMBB (Same as above)
NET I say to the Lord, “You are my God.”
⇔ O Lord, pay attention to my plea for mercy!
LSV I have said to YHWH, “You [are] my God,
Hear, YHWH, the voice of my supplications.”
FBV I told the Lord, “You are my God! Lord, please listen to my cries for help!”
T4T ⇔ I say to you, “Yahweh, you are my God;”
⇔ so listen to me while I cry out to you to help me.
LEB • are my God.” Listen, O Yahweh, to the voice of my supplications.
BBE I have said to the Lord, You are my God: give ear, O Lord, to the voice of my prayer.
Moff ⇔ “Thou art my God,” I cry to the Eternal,
⇔ “oh listen to my plea.
JPS (140-7) I have said unto the LORD: 'Thou art my God'; give ear, O LORD, unto the voice of my supplications.
ASV ⇔ I said unto Jehovah, Thou art my God:
⇔ Give ear unto the voice of my supplications, O Jehovah.
DRA Their judges falling upon the rock have been swallowed up. They shall hear my words, for they have prevailed:
YLT I have said to Jehovah, 'My God [art] Thou, Hear, Jehovah, the voice of my supplications.'
Drby I have said unto Jehovah, Thou art my [fn]God: give ear, O Jehovah, to the voice of my supplications.
140.6 El
RV I said unto the LORD, Thou art my God: give ear unto the voice of my supplications, O LORD.
Wbstr I said to the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
KJB-1769 I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.
KJB-1611 I said vnto the LORD, Thou art my God: heare the voyce of my supplications, O LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps I haue sayde vnto God, thou art my Lorde: heare the voyce of my prayers O God.
(I have said unto God, thou/you art my Lord: hear the voice of my prayers O God.)
Gnva Therefore I saide vnto the Lord, Thou art my God: heare, O Lord, the voyce of my prayers.
(Therefore I said unto the Lord, Thou art my God: hear, O Lord, the voice of my prayers. )
Cvdl Sela. But my sayenge is vnto the LORDE: thou art my God, heare the voyce of my prayer o LORDE.
(Sela. But my sayenge is unto the LORD: thou/you art my God, hear the voice of my prayer o LORD.)
Wycl for the domesmen of hem ioyned to the stoon weren sopun vp. Here thei my wordis,
(for the domesmen of them joined to the stone were sopun up. Here they my words,)
Luth Die Hoffärtigen legen mir Stricke und breiten mir Seile aus zum Netz und stellen mir Fallen an den Weg. Sela.
(The Hoffärtigen place to_me Stricke and breiten to_me Seile out_of for_the Netz and stellen to_me Fallen at the Weg. Sela.)
ClVg absorpti sunt juncti petræ judices eorum. Audient verba mea, quoniam potuerunt.[fn]
(absorpti are yuncti petræ yudices their. Audient words mea, quoniam potuerunt. )
140.6 Judices. AUG. Potentes, docti, qui de moribus judicant, etc., usque ad quem omnes colunt.
140.6 Yudices. AUG. Potentes, docti, who about moribus yudicant, etc., until to which everyone colunt.
Ps 140 In this individual lament, the psalmist artistically sketches God’s enemies with all their evil intents. He prays for the Lord’s protection and rescue with confidence in God’s strength and justice. He foresees the evil as being judged by fire (140:9-11) and himself as being vindicated and dwelling in the Lord’s presence (140:13).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
listen to my cries
(Some words not found in UHB: hidden proud trap to=me and,cords spread net by,side_of path snares set to=me selah )
This is a call for help. Alternate translation: “listen to me as I call to you now for help”