Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 119 V1 V6 V11 V16 V21 V26 V31 V36 V41 V46 V51 V56 V61 V66 V71 V76 V81 V86 V91 V96 V101 V106 V111 V116 V121 V126 V131 V136 V141 V146 V151 V156 V161 V166 V171 V176
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV They_have_set wicked_[people] a_snare to_me and_from_precepts_your not I_have_gone_astray.
UHB נָתְנ֬וּ רְשָׁעִ֣ים פַּ֣ח לִ֑י וּ֝מִפִּקּוּדֶ֗יךָ לֹ֣א תָעִֽיתִי׃ ‡
(nātənū rəshāˊim paḩ liy ūmipiqqūdeykā loʼ tāˊitī.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 119:110 verse available
BrTr No BrTr PSA 119:110 verse available
ULT The wicked have set a snare for me,
⇔ but I have not strayed from your precepts.
UST Wicked people have tried to seize me as a hunter tries to catch little animals with a trap,
⇔ but I have not disobeyed your principles of behavior.
BSB The wicked have set a snare for me,
⇔ but I have not strayed from Your precepts.
OEB The wicked set traps for me,
⇔ yet I do not stray from your precepts.
WEBBE The wicked have laid a snare for me,
⇔ yet I haven’t gone astray from your precepts.
WMBB (Same as above)
NET The wicked lay a trap for me,
⇔ but I do not wander from your precepts.
LSV The wicked have laid a snare for me,
And I did not wander from your precepts.
FBV Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
T4T Wicked people have tried to seize me like a hunter tries to catch an animal with a trap [MET],
⇔ but I have not disobeyed ◄your principles of behavior/what you declared that we should do►.
LEB • The wicked have laid a snare for me, yet I do not wander from your precepts.
BBE Sinners have put a net to take me; but I was true to your orders.
Moff ungodly men set snares for me, but I never give up thine orders.
JPS The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
ASV The wicked have laid a snare for me;
⇔ Yet have I not gone astray from thy precepts.
DRA No DRA PSA 119:110 verse available
YLT The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
Drby The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
RV The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from thy precepts.
Wbstr The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
KJB-1769 The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
(The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy/your precepts. )
KJB-1611 The wicked haue layde a snare for mee: yet I erred not from thy precepts.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps The vngodly haue layde a snare for me: but yet I swarued not from thy commaundementes.
(The ungodly have laid a snare for me: but yet I swarued not from thy/your commandments.)
Gnva The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
(The wicked have laid a snare for me: but I swarued not from thy/your precepts. )
Cvdl The vngodly haue laied a snare for me, but yet swarue not I fro thy comaundemetes.
(The ungodly have laied a snare for me, but yet swarue not I from thy/your comaundemetes.)
Wycl No Wycl PSA 119:110 verse available
Luth Die GOttlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinem Befehl.
(The Godlosen place to_me Stricke; I but irre not from your command.)
ClVg No ClVg PSA 119:110 verse available
Ps 119 This psalm combines elements of wisdom, lament, praise, thanksgiving, and confession. Eight Hebrew words are used frequently, translated as “instructions,” “laws,” “words,” “regulations,” “statutes,” “commands,” “decrees,” “commandments,” and “promises.” Together, these words encourage love for and obedience to God’s instructions, as found in the Scriptures (see 2 Tim 3:14-17). The expression of deep commitment to these instructions unifies the psalm.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
The wicked have set a snare for me
(Some words not found in UHB: laid wicked snare to=me and,from,precepts,your not stray )
Wicked people trying to capture and kill the writer is spoken of as if they were hunters setting a trap to catch an animal.
Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj
The wicked
(Some words not found in UHB: laid wicked snare to=me and,from,precepts,your not stray )
This nominal adjective can be stated as an adjective. Alternate translation: “Wicked people”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
I have not strayed from your instructions
(Some words not found in UHB: laid wicked snare to=me and,from,precepts,your not stray )
Not disobeying God’s instructions is spoken of as if the writer has not walked away from God’s instructions. This can be stated in positive form. Alternate translation: “I obey your instructions” (See also: figs-litotes)