Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #125395

אֱלִיהוּא1 Sam 1

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (5) of identical word form אֱלִיהוּא (Morphology=Np PoS=proper_noun) in the Hebrew originals

The word form ‘אֱלִיהוּא’ (Morphology=Np PoS=proper_noun) has 2 different glosses: ‘Elihu’, ‘of_Elihu’.

JOB 32:2 contextual word gloss=‘of_Elihu’ word gloss=‘ʼElīhū’ OSHB JOB 32:2 word 3

OET-LV: 2and_it_glowed/burnt the_anger of_ʼElīhū the_son_of Barakel the_Būzīte from_the_clan_of Rām on_ʼIyyōⱱ/(Job) anger_of_his it_burnt because he_justified self_of_his more_than_god.   (JOB_32:2)

OET-RV: 2Then Elihu (son of Barakel the Buzite, from the clan of Ram) got angry with Iyyov because Iyyov seemed to be claiming that he was in the right rather than God. (JOB 32:2)

JOB 32:5 contextual word gloss=‘Elihu’ word gloss=‘ʼElīhū’ OSHB JOB 32:5 word 2

OET-LV: 5And_ ʼElīhū _he/it_saw if/because_that there_was_not an_answer in_the_mouth_of the_three_of the_men anger_of_his and_it_glowed/burnt.   (JOB_32:5)

OET-RV: 5but when he had seen that they didn’t really have any answer, he got angry. (JOB 32:5)

JOB 32:6 contextual word gloss=‘Elihu’ word gloss=‘ʼElīhū’ OSHB JOB 32:6 word 2

OET-LV: 6and_he_answered ʼElīhū the_son_of Barakel the_Būzīte and_he_said am_young I to_days and_you(pl) are_aged therefore yes/correct/thus/so I_was_anxious and_I_was_afraid from_declaring knowledge_of_my you(pl).   (JOB_32:6)

OET-RV: 6So now Elihi (son of Barakel the Buzite) spoke up:
 ⇔ I’m only young and all of you are much older than me,
 ⇔ so I was shy and reluctant to give you all my views. (JOB 32:6)

JOB 34:1 contextual word gloss=‘Elihu’ word gloss=‘ʼElīhū’ OSHB JOB 34:1 word 2

OET-LV: 34and_ ʼElīhū _he_answered and_he_said.   (JOB_34:1)

OET-RV: 34Then Elihu continued: (JOB 34:1)

JOB 36:1 contextual word gloss=‘Elihu’ word gloss=‘ʼElīhū’ OSHB JOB 36:1 word 2

OET-LV: 36and_ ʼElīhū _he_added and_he_said.   (JOB_36:1)

OET-RV: 36Then Elihu continued: (JOB 36:1)