Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Zec 11:9 תָמוּת (tāmūt) Strongs=4191 Lemma=‘מוּת’
contextual word gloss=‘let_it_[fem]_die’ word gloss=‘die’
Morphology=Vqi3fs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=feminine Number=singular
Year=-487 TimeSeries=Prophecies_of_Zechariah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘תָמוּת’ (Morphology=Vqi3fs PoS=qal_verb Type=imperfect_(yiqtol) Person=third Gender=feminine Number=singular) has 2 different glosses: ‘it_will_die’, ‘let_it_[fem]_die’.
ISA 66:24 contextual word gloss=‘it_will_die’ word gloss=‘die’ OSHB ISA 66:24 word 10
OET-LV: 24 And_they_will_go_out and_they_will_look on_the_corpses_of the_people who_rebelled against_me if/because worm_of_their not it_will_die and_their_of_fire not it_will_be_extinguished and_they_will_be an_abhorrence to/from_all/each/any/every flesh. (ISA_66:24)
OET-RV: 24 ◙ (ISA 66:24)
EZE 18:4 contextual word gloss=‘it_will_die’ word gloss=‘die’ OSHB EZE 18:4 word 15
OET-LV: 4 Here all_of (the)_lives to_me they as_the_life_of the_parent and_as_the_life_of the_child to_me they the_living_creatures which_sins it it_will_die. (EZE_18:4)
OET-RV: 4 Listen, every life belongs to me: the father’s life as well as the son’s—they belong to me. The one who disobeys is the one who’ll die. (EZE 18:4)
EZE 18:20 contextual word gloss=‘it_will_die’ word gloss=‘die’ OSHB EZE 18:20 word 4
OET-LV: 20 The_living_creatures which_sins it it_will_die a_child not he_will_bear in_the_iniquity_of the_parent and_a_parent not he_will_bear in_the_iniquity_of the_child the_righteousness_of the_righteous_person on/upon/above_him/it it_will_be and_the_wickedness_of wwww on/upon/above_him/it it_will_be. (EZE_18:20)
OET-RV: 20 The one who sins is the one who’ll die. The children won’t have to be responsible for their parents’ sin, and the parents won’t be responsible for their children’s sins—the righteousness of those who act rightly will be on themselves, and the wickedness of the wicked will be on themselves. (EZE 18:20)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘מוּת’’ have 4 different glosses: ‘it_will_die’, ‘let_it_[fem]_die’, ‘will_you_die’, ‘you_will_die’.