Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 18 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Here all the_lives to_me they alike_life the_father and_alike_life the_son to_me they the_living_creatures the_sins it it_will_die.
UHB הֵ֤ן כָּל־הַנְּפָשׁוֹת֙ לִ֣י הֵ֔נָּה כְּנֶ֧פֶשׁ הָאָ֛ב וּכְנֶ֥פֶשׁ הַבֵּ֖ן לִי־הֵ֑נָּה הַנֶּ֥פֶשׁ הַחֹטֵ֖את הִ֥יא תָמֽוּת׃ס ‡
(hēn kāl-hannəfāshōt liy hēnnāh kənefesh hāʼāⱱ ūkənefesh habēn liy-hēnnāh hannefesh haḩoţēʼt hiyʼ tāmūt.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι πᾶσαι αἱ ψυχαὶ ἐμαί εἰσιν, ὃν τρόπον ἡ ψυχὴ τοῦ πατρὸς, οὕτως καὶ ἡ ψυχὴ τοῦ υἱοῦ, ἐμαί εἰσιν· ἡ ψυχὴ ἡ ἁμαρτάνουσα, αὕτη ἀποθανεῖται.
(Hoti pasai hai psuⱪai emai eisin, hon tropon haʸ psuⱪaʸ tou patros, houtōs kai haʸ psuⱪaʸ tou huiou, emai eisin; haʸ psuⱪaʸ haʸ hamartanousa, hautaʸ apothaneitai. )
BrTr For all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son, they are mine: the soul that sins, it shall die.
ULT Behold! Every life belongs to me—the life of the father as well as the life of the son, they belong to me! The soul who sins is the one who will die!
UST Everyone who is alive belongs to me. That includes children and their parents; they all belong to me. And it is those who sin who will die because of their sins.
BSB Behold, every soul belongs to Me; both father and son are Mine. The soul who sins is the one who will die.
OEB Behold all souls are mine - the soul of the father as well as the soul of the son is mine. The person who sins, he alone shall die.
WEBBE Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine. The soul who sins, he shall die.
WMBB (Same as above)
NET Indeed! All lives are mine – the life of the father as well as the life of the son is mine. The one who sins will die.
LSV Behold, all the souls are Mine,
As the soul of the father,
So also the soul of the son—they are Mine,
The soul that is sinning—it dies.
FBV Can't you see that everyone belongs to me? Whether parents or children, they are all mine. It's the person who sins who will die.
T4T Everyone who is alive belongs to me. That includes children and their parents; they all belong to me. And it is those who sin who will diebecause of their sins.
LEB Look! All lives are mine.[fn] The lives of father and son alike are mine.[fn] The person[fn] sinning will die.
18:4 Literally “all of the lives are for me they”
18:4 Literally “Like the life of the father and like the life of the son is to me look”
18:4 Or “life,” or “soul”
BBE See, all souls are mine; as the soul of the father, so the soul of the son is mine: death will be the fate of the sinner's soul.
Moff No Moff EZE book available
JPS Behold, all souls are Mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is Mine; the soul that sinneth, it shall die.
ASV Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
DRA Behold all souls are mine: as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, the same shall die.
YLT Lo, all the souls are Mine, As the soul of the father, So also the soul of the son — they are Mine, The soul that is sinning — it doth die.
Drby Behold, all the souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
RV Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
Wbstr Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
KJB-1769 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
KJB-1611 Behold, all soules are mine, as the soule of the father, so also the soule of the sonne is mine: the soule that sinneth, it shall die.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Beholde, all soules are mine, lyke as the soule of the father is mine, so is the soule of the sonne myne also: the soule that sinneth shall dye it selfe.
(Behold, all souls are mine, like as the soul of the father is mine, so is the soul of the son mine also: the soul that sinneth shall dye itself.)
Gnva Beholde, all soules are mine, both the soule of the father, and also the soule of the sonne are mine: the soule that sinneth, it shall die.
(Behold, all souls are mine, both the soul of the father, and also the soul of the son are mine: the soul that sinneth, it shall die. )
Cvdl Beholde, all soules are myne. Like as the father is myne, so is ye sonne myne also. The soule that synneth, shal dye.
(Behold, all souls are myne. Like as the father is mine, so is ye/you_all son mine also. The soul that synneth, shall die.)
Wycl Lo! alle soulis ben myne; as the soule of the fadir, so and the soule of the sone is myn. Thilke soule that doith synne, schal die.
(Lo! all soulis been myne; as the soul of the father, so and the soul of the son is myn. That soul that doith sin, shall die.)
Luth Denn siehe, alle Seelen sind mein; des Vaters SeeLE ist sowohl mein als des Sohnes SeeLE. Welche SeeLE sündiget, die soll sterben.
(Because look, all Seelen are mein; the father SeeLE is sowohl my als the sones SeeLE. Which SeeLE sündiget, the should die.)
ClVg Ecce omnes animæ meæ sunt: ut anima patris, ita et anima filii mea est: anima quæ peccaverit, ipsa morietur.
(Behold everyone animæ my are: as anima patris, ita and anima children mea it_is: anima which peccaverit, herself morietur. )
18:3-4 The Lord’s response to the proverb of 18:1-2 was to categorically deny that it fit the situation. To the contrary, the Lord consistently punishes only those who are guilty (Deut 24:16). God is unswervingly just.
(Occurrence 0) Behold!
(Some words not found in UHB: if all/each/any/every the,lives to=me they(f) alike,life the,father and,alike,life the,son to=me they(f) the=living_creatures the,sins she/it die )
The word “Behold” here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) The soul who sins
(Some words not found in UHB: if all/each/any/every the,lives to=me they(f) alike,life the,father and,alike,life the,son to=me they(f) the=living_creatures the,sins she/it die )
Here the word “soul” represents the person. Alternate translation: “The person who sins”