Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 18 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_living_creatures the_sins it it_will_die a_child not he_will_bear in/on/at/with_guilt the_father and_father not he_will_bear in/on/at/with_guilt the_son the_righteousness the_righteous on/upon/above_him/it it_will_be and_wickedness wwww[fn] on/upon/above_him/it it_will_be.
18:20 Variant note: רשע: (x-qere) ’הָ/רָשָׁ֖ע’: lemma_d/7563 n_0.0 morph_HTd/Aamsa id_26vf3 הָ/רָשָׁ֖ע
UHB הַנֶּ֥פֶשׁ הַחֹטֵ֖את הִ֣יא תָמ֑וּת בֵּ֞ן לֹא־יִשָּׂ֣א ׀ בַּעֲוֺ֣ן הָאָ֗ב וְאָב֙ לֹ֤א יִשָּׂא֙ בַּעֲוֺ֣ן הַבֵּ֔ן צִדְקַ֤ת הַצַּדִּיק֙ עָלָ֣יו תִּֽהְיֶ֔ה וְרִשְׁעַ֥ת רשע עָלָ֥יו תִּֽהְיֶֽה׃ס ‡
(hannefesh haḩoţēʼt hiyʼ tāmūt bēn loʼ-yissāʼ baˊₐōn hāʼāⱱ vəʼāⱱ loʼ yissāʼ baˊₐōn habēn ʦidqat haʦʦaddīq ˊālāyv tihyeh vərishˊat rshˊ ˊālāyv tihyeh.ş)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἡ δὲ ψυχὴ ἡ ἁμαρτάνουσα, ἀποθανεῖται· ὁ δὲ υἱὸς οὐ λήψεται τὴν ἀδικίαν τοῦ πατρὸς, οὐδὲ ὁ πατὴρ λήψεται τὴν ἀδικίαν τοῦ υἱοῦ· δικαιοσύνη δικαίῳ ἐπʼ αὐτὸν ἔσται, καὶ ἀνομία ἀνόμῳ ἐπʼ αὐτὸν ἔσται.
(Haʸ de psuⱪaʸ haʸ hamartanousa, apothaneitai; ho de huios ou laʸpsetai taʸn adikian tou patros, oude ho pataʸr laʸpsetai taʸn adikian tou huiou; dikaiosunaʸ dikaiōi epʼ auton estai, kai anomia anomōi epʼ auton estai. )
BrTr But the soul that sins shall die: and the son shall not bear the iniquity of the father, nor shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the iniquity of the transgressor shall be upon him.
ULT The one who sins, he is the one who will die. A son will not bear his father’s iniquity, and a father will not bear his son’s iniquity. The righteousness of the one who acts rightly will be on himself, and the wickedness of the wicked will be on himself.
UST It is those who sin who will die because of their sins. I will not punish people because their parents have sinned, or because their children have sinned. I will reward people who live rightly, and I will punish the wicked people, those who live wrongly.
BSB § The soul who sins is the one who will die. A son will not bear the iniquity of his father, and a father will not bear the iniquity of his son. The righteousness of the righteous man will fall upon him, and the wickedness of the wicked man will fall upon him.
OEB The person who sins shall die. A son shall not bear his father’s iniquity, and a father shall not bear his son’s iniquity. The righteousness of the righteous shall be to his credit, and the wickedness of the wicked to his discredit.
WEBBE The soul who sins, he shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son. The righteousness of the righteous shall be on him, and the wickedness of the wicked shall be on him.
WMBB (Same as above)
NET The person who sins is the one who will die. A son will not suffer for his father’s iniquity, and a father will not suffer for his son’s iniquity; the righteous person will be judged according to his righteousness, and the wicked person according to his wickedness.
LSV The soul that sins—it dies. A son does not bear of the iniquity of the father,
And a father does not bear of the iniquity of the son,
The righteousness of the righteous is on him,
And the wickedness of the wicked is on him.
FBV It's the person who sins who will die. A son won't pay for his father's sins, and a father won't pay for his son's sins. The good consequences of living right will come to those who are good; the evil consequences of wickedness will come to those who are evil.
T4T It is those who sin who will diebecause of their sins. People will not be punished for the sins of their parents, or for the sins of their children. Good/Righteous people will be rewarded for their being good/righteous, and evil people will be punished for theirdoing evil.
LEB The person,[fn] the one sinning, will die. A son shall not bear the guilt of the father, and a father shall not bear the guilt of the son. The righteousness of the righteous shall be on him; the wickedness of the wicked[fn] shall be on him.
BBE The soul which does sin will be put to death: the son will not be made responsible for the evil-doing of the father, or the father for the evil-doing of the son; the righteousness of the upright will be on himself, and the evil-doing of the evil-doer on himself.
Moff No Moff EZE book available
JPS The soul that sinneth, it shall die; the son shall not bear the iniquity of the father with him, neither shall the father bear the iniquity of the son with him; the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.
ASV The soul that sinneth, it shall die: the son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son; the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.
DRA The soul that sinneth, the same shall die: the son shall not bear the iniquity of the father, and the father shall not bear the iniquity of the son: the justice of the just shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.
YLT The soul that doth sin — it doth die. A son doth not bear of the iniquity of the father, And a father doth not bear of the iniquity of the son, The righteousness of the righteous is on him, And the wickedness of the wicked is on him.
Drby The soul that sinneth, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son; the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.
RV The soul that sinneth, it shall die: the son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son; the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.
Wbstr The soul that sinneth, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.
KJB-1769 The soul that sinneth, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son: the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.
KJB-1611 The soule that sinneth, it shal die: the sonne shall not beare the iniquitie of the father, neither shal the father beare the iniquitie of the sonne; the righteousnesse of the righteous shall bee vpon him, and the wickednesse of the wicked shalbe vpon him.
(The soul that sinneth, it shall die: the son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the sonne; the righteousnesse of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon him.)
Bshps The same soule that sinneth shall dye, the sonne shall not beare the fathers iniquitie, neither shall the father beare the sonnes iniquitie: the righteousnesse of the righteous shalbe vpon hym, and the wickednesse of the wicked shalbe vpon him selfe also.
(The same soul that sinneth shall dye, the son shall not bear the fathers iniquity, neither shall the father bear the sons iniquity: the righteousnesse of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon himself also.)
Gnva The same soule that sinneth, shall die: the sonne shall not beare the iniquitie of the father, neither shall the father beare the iniquitie of the sonne, but the righteousnes of the righteous shall be vpon him, and the wickednesse of the wicked shall be vpon him selfe.
(The same soul that sinneth, shall die: the son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son, but the righteousness of the righteous shall be upon him, and the wickedness of the wicked shall be upon himself. )
Cvdl The same soule yt synneth, shall dye. The sonne shal not beare the fathers offence, nenether shal the father beare the sonnes offence. The rightuousnes of the rightuous shall be vpon himself, and the wickednes of the wicked shal be vpon him self also.
(The same soul it synneth, shall die. The son shall not bear the fathers offence, nenether shall the father bear the sons offence. The rightuousnes of the rightuous shall be upon himself, and the wickedness of the wicked shall be upon him self also.)
Wycl Thilke soule that doith synne, schal die; the sone schal not bere the wickidnesse of the fadir, and the fadir schal not bere the wickednesse of the sone; the riytfulnesse of a iust man schal be on hym, and the wickidnesse of a wickid man schal be on hym.
(That soul that doith sin, shall die; the son shall not bear the wickednesse of the father, and the father shall not bear the wickedness of the son; the riytfulnesse of a just man shall be on him, and the wickednesse of a wicked man shall be on him.)
Luth Denn welche SeeLE sündiget, die soll sterben. Der Sohn soll nicht tragen die Missetat des Vaters, und der Vater soll nicht tragen die Missetat des Sohnes, sondern des Gerechten Gerechtigkeit soll über ihm sein, und des Ungerechten Ungerechtigkeit soll über ihm sein.
(Because which SeeLE sündiget, the should die. The son should not tragen the misdeed/iniquity the father, and the/of_the father should not tragen the misdeed/iniquity the sones, rather the righteous_ones Gerechtigkeit should above him sein, and the Ungerechten Ungerechtigkeit should above him sein.)
ClVg Anima quæ peccaverit, ipsa morietur: filius non portabit iniquitatem patris, et pater non portabit iniquitatem filii: justitia justi super eum erit, et impietas impii erit super eum.
(Anima which peccaverit, herself morietur: son not/no portabit iniquitatem patris, and father not/no portabit iniquitatem children: justitia justi over him erit, and impietas impii will_be over him. )
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) The righteousness of the one who acts rightly will be on himself
(Some words not found in UHB: the=living_creatures the,sins she/it die son not suffer in/on/at/with,guilt the,father and,father not suffer in/on/at/with,guilt the,son righteousness the,righteous on/upon/above=him/it you(ms)_will_be and,wickedness רשע on/upon/above=him/it be )
For righteousness to be on a person is an idiom that means the person is responsible for that righteousness. Alternate translation: “The one who acts rightly will be responsible for his own righteousness”
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
(Occurrence 0) the wickedness of the wicked will be on himself
(Some words not found in UHB: the=living_creatures the,sins she/it die son not suffer in/on/at/with,guilt the,father and,father not suffer in/on/at/with,guilt the,son righteousness the,righteous on/upon/above=him/it you(ms)_will_be and,wickedness רשע on/upon/above=him/it be )
For wickedness to be on a person is an idiom that means the person is responsible for that wickedness. Alternate translation: “the wicked person will be responsible for his own wickedness”