Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mark IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 5 V1V3V5V7V9V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

Parallel MARK 5:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on the version abbreviation to see the verse in more of its context.

BI Mark 5:11 ©

OET (OET-RV) It just so happened that there was a large herd of pigs being fed on the hill nearby

OET-LVAnd there was a_ great _herd of_pigs being_fed near the mountain,

SR-GNTἮν δὲ ἐκεῖ πρὸς τῷ ὄρει, ἀγέλη χοίρων μεγάλη βοσκομένη· 
   (Aʸn de ekei pros tōi orei, agelaʸ ⱪoirōn megalaʸ boskomenaʸ;)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT But there was a great herd of pigs being fed on the hill,

UST At the same time, a large herd of pigs was grazing nearby on the hillside.


BSB § There on the nearby hillside a large herd of pigs was feeding.

BLB Now there was a great herd of pigs there near the mountain, feeding.

AICNT Now there was there near the mountain a large herd of pigs feeding;

OEB There was a large herd of pigs close by, feeding on the hillside;

WEB Now on the mountainside there was a great herd of pigs feeding.

NET There on the hillside, a great herd of pigs was feeding.

LSV And there was there, near the mountains, a great herd of pigs feeding,

FBV A large herd of pigs was feeding on the hillside nearby.

TCNT Now there was a large herd of pigs feeding there near the mountain.

T4TAt the same time, a large herd of pigs was grazing/rooting for food► nearby on the hillside.

LEB Now a large herd of pigs was there at the hill feeding,

BBE Now on the mountain side there was a great herd of pigs getting their food.

MOFNo MOF MARK book available

ASV Now there was there on the mountain side a great herd of swine feeding.

DRA And there was there near the mountain a great herd of swine, feeding.

YLT And there was there, near the mountains, a great herd of swine feeding,

DBY Now there was there just at the mountain a great herd of swine feeding;

RV Now there was there on the mountain side a great herd of swine feeding.

WBS Now there was there on the mountain side a great herd of swine feeding.

KJB Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding.
  (Now there was there nigh unto the mountains a great heard of swine feeding.)

BB But there was there, nye vnto the mountaynes, a great hearde of swyne feedyng.
  (But there was there, nigh/near unto the mountains, a great heard of swyne feedyng.)

GNV Now there was there in the mountaines a great heard of swine, feeding.
  (Now there was there in the mountains a great heard of swine, feeding.)

CB And euen there in the mountaynes there was a greate heerd of swyne fedynge,
  (And even there in the mountains there was a great heerd of swyne fedynge,)

TNT And ther was there nye vnto the moutayns a greate heerd of swyne fedinge
  (And there was there nigh/near unto the moutayns a great heerd of swyne fedinge)

WYC And there was there aboute the hille a greet flok of swyn lesewynge.
  (And there was there about the hille a great flok of swyn lesewynge.)

LUT Und es war daselbst an den Bergen eine große Herde Säue auf der Weide.
  (And it was there at the Bergen one large Herde Säue on the Weide.)

CLV Erat autem ibi circa montem grex porcorum magnus, pascens.
  (Erat however ibi circa montem grex porcorum big, pascens.)

UGNT ἦν δὲ ἐκεῖ πρὸς τῷ ὄρει, ἀγέλη χοίρων μεγάλη βοσκομένη;
  (aʸn de ekei pros tōi orei, agelaʸ ⱪoirōn megalaʸ boskomenaʸ?)

SBL-GNT ἦν δὲ ἐκεῖ πρὸς τῷ ὄρει ἀγέλη χοίρων μεγάλη βοσκομένη·
  (aʸn de ekei pros tōi orei agelaʸ ⱪoirōn megalaʸ boskomenaʸ;)

TC-GNT Ἦν δὲ ἐκεῖ πρὸς τῷ ὄρει ἀγέλη χοίρων μεγάλη βοσκομένη·
  (Aʸn de ekei pros tōi orei agelaʸ ⱪoirōn megalaʸ boskomenaʸ;)

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:1-20 Jesus and the disciples arrived at the other side of the lake, completing the journey begun in 4:35. As in 1:21-28 and 3:11, the demons truly recognized (1:34) that Jesus was the Son of the Most High God. For the first time in the Gospel of Mark, a Gentile was the recipient of Jesus’ healing ministry (see study note on 5:10-13; cp. 7:24-30).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

δὲ

and

Mark uses the word But to introduce background information that will help readers understand what happens next. It does not introduce another event in the story. Use a natural form in your language for introducing background information. Alternate translation: “Meanwhile,” or “At the same time,”

BI Mark 5:11 ©