Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV ULT UST BSB OEB WEB NET TCNT T4T LEB RV KJB Related Parallel Interlinear Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
LEB GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL MAT MARK LUKE YHN ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
ACTs C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Paul Held Awaiting Trial
22 But Felix, because he[fn] understood thefacts concerning the Way more accurately, put them off, saying, “When Lysias the military tribune comes down, I will decide your case.”[fn] 23 He ordered[fn] the centurionfor him to be guarded and to have some freedom, and in no way to prevent any of his own people[fn]from serving him.
24 And after some days, when[fn] Felix arrived with his wife Drusilla, who was Jewish, he sent for Paul and listened to him concerning faith in Christ Jesus. 25 And while[fn] he was discussing about righteousness and self control and the judgment that is to come, Felix became afraidand[fn] replied, “Go away for the present, andwhen I[fn] have an opportunity, I will summon you.” 26 At the same time he was also hoping that money would be given to him by Paul. For this reason also he sent for him as often as possible and[fn] talked with him. 27 And when[fn] two years had passed, Felix received as successor Porcius Festus. Andbecause he[fn] wanted to do a favor for the Jews, Felix left Paul behindas a prisoner.[fn]
?:? *Here “because” is supplied as a component of the participle (“understood”) which is understood as causal
?:? Literally “the case with respect to you”
?:? *Here this participle (“ordered”) has been translated as a finite verb in keeping with English style
?:? This could refer to either friends or relatives
?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“arrived”) which is understood as temporal
?:? *Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was discussing”)
?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“became”) has been translated as a finite verb
?:? *Here “when” is supplied as a component of the participle (“have”) which is understood as temporal
?:? *Here “and” is supplied because the previous participle (“sent for”) has been translated as a finite verb
?:? *Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“had passed”)
?:? *Here “because” is supplied as a component of the participle (“wanted”) which is understood as causal
?:? Literally “bound”
ACTs C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28