Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #76139

ποίησονYhn (Jhn) 13

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (7) of identical word form ποίησον (V-MAA2..S) in the Greek originals

The word form ‘ποίησον’ (V-MAA2..S) has 2 different glosses: ‘do’, ‘make’.

Mat 8:9 ‘to the slave of me do this and he is doing it’ SR GNT Mat 8:9 word 28

Luke 4:23 ‘having become in Kafarnaʼoum do also here in’ SR GNT Luke 4:23 word 23

Luke 7:8 ‘to the slave of me do this and he is doing it’ SR GNT Luke 7:8 word 29

Acts 7:40 ‘having said to Aʼarōn/(ʼAharon) make for us gods who’ SR GNT Acts 7:40 word 5

Acts 21:23 ‘this therefore do what to you we are saying’ SR GNT Acts 21:23 word 3

2Tim 4:5 ‘all things suffer_hardship the work do of a good_message_preacher the service’ SR GNT 2Tim 4:5 word 13

Rev 2:5 ‘the first works do if and not’ SR GNT Rev 2:5 word 13

The various word forms of the root word (lemma) ‘poieō’ have 148 different glosses: ‘am doing’, ‘are doing’, ‘are making’, ‘are practicing’, ‘be doing’, ‘be making’, ‘be practicing’, ‘going_to make’, ‘had done’, ‘has done’, ‘has made’, ‘having doing’, ‘having done’, ‘having established’, ‘having made’, ‘having made some’, ‘having made them’, ‘having practiced’, ‘having worked’, ‘having_been made’, ‘is doing’, ‘is making’, ‘is practicing’, ‘is producing’, ‘let_be doing’, ‘may do’, ‘may execute’, ‘may make’, ‘may practice’, ‘may_be doing’, ‘may_be practicing’, ‘to do’, ‘to execute’, ‘to make’, ‘to perform’, ‘to produce’, ‘to work’, ‘to_be doing’, ‘to_be executing’, ‘to_be making’, ‘to_be practicing’, ‘to_be producing’, ‘to_be_being made’, ‘to_have done’, ‘was doing’, ‘was making’, ‘were doing’, ‘will_be doing’, ‘will_be doing it’, ‘will_be executing’, ‘will_be making’, ‘will_be performing it’, ‘I am doing’, ‘I am making’, ‘I am practicing’, ‘I have done’, ‘I may do’, ‘I may make them’, ‘I may_be doing’, ‘I will_be doing’, ‘I will_be making’, ‘I did’, ‘I did it’, ‘I made’, ‘he has done’, ‘he has made’, ‘he is doing’, ‘he is doing it’, ‘he is making’, ‘he was doing’, ‘he will_be doing’, ‘he will_be executing’, ‘he did’, ‘he established’, ‘he made’, ‘he performed’, ‘him let do’, ‘him let practice’, ‘him let_be doing’, ‘it is doing’, ‘it is making’, ‘it is performing’, ‘it may produce’, ‘it may_be making’, ‘she was doing’, ‘she did’, ‘they are doing’, ‘they are making’, ‘they may do’, ‘they may make’, ‘they may make him’, ‘they may_be doing’, ‘they might do’, ‘they were making’, ‘they were producing’, ‘they will_be doing’, ‘they will_be making’, ‘they did’, ‘they made’, ‘they produced’, ‘those doing’, ‘we are doing’, ‘we are making’, ‘we are practicing’, ‘we have done’, ‘we may do’, ‘we may make’, ‘we may practice’, ‘we may_be doing’, ‘we will_be doing’, ‘we will_be making’, ‘we will_be working’, ‘we did’, ‘you are doing’, ‘you are making’, ‘you may do’, ‘you may_be doing’, ‘you may_be making’, ‘you may_be practicing’, ‘you will_be doing’, ‘you will_be making’, ‘you did’, ‘you made’, ‘you_all are doing’, ‘you_all are making’, ‘you_all may do’, ‘you_all may_be doing’, ‘you_all were doing’, ‘you_all will_be doing’, ‘you_all did’, ‘you_all did it’, ‘you_all made’, ‘did’, ‘did it’, ‘do’, ‘doing’, ‘doing it’, ‘established’, ‘made’, ‘make’, ‘making’, ‘perfor/becauseming’, ‘practiced’, ‘practicing’, ‘produce’, ‘produced’, ‘producing’, ‘worked’.

Greek words (61) other than ποίησον (V-MAA2..S) with a gloss related to ‘do’

Have 22 other words (ποιῆσαι, ποιῆσαι, ποιήσω, πράξῃς, ποιήσωσιν, ποιῆσαι, ποιήσω, ποιήσῃς, ποιήσω, ποιῆσαι, πρᾶξαι, ποιήσητε, ποιήσω, ποιήσωμεν, ποιήσῃ, ἐργάσῃ, ποιήσατε, ποιήσω, ποιῆσαι, ποιήσαιεν, ποιήσῃ, ποιησάτω) with 3 lemmas altogether (ergazomai, poieō, prassō)

YHN 2:5ποιήσατε (poiaʸsate) V-MAA2..P ‘anything he may_be saying to you_all do’ SR GNT Yhn 2:5 word 14

YHN 4:34ποιήσω (poiaʸsō) V-SAA1..S ‘food is that I may do the will of the one’ SR GNT Yhn 4:34 word 9

YHN 17:4ποιήσω (poiaʸsō) V-SAA1..S ‘you have given to me that I may do’ SR GNT Yhn 17:4 word 19

MARK 3:35ποιήσῃ (poiaʸsaʸ) V-SAA3..S ‘whoever for may do the will of god’ SR GNT Mark 3:35 word 5

MARK 6:5ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘not he was able there to do not_one miracle except’ SR GNT Mark 6:5 word 6

MARK 7:12ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘you_all are allowing him nothing to do for the father or’ SR GNT Mark 7:12 word 8

MARK 10:17ποιήσω (poiaʸsō) V-SAA1..S ‘Teacher good what I may do in_order_that life eternal’ SR GNT Mark 10:17 word 22

MARK 10:35ποιήσῃς (poiaʸsaʸs) V-SAA2..S ‘whatever we may request you you may do for us’ SR GNT Mark 10:35 word 31

MARK 10:36ποιήσω (poiaʸsō) V-SAA1..S ‘what you_all are wanting me I may do for you_all’ SR GNT Mark 10:36 word 10

MARK 10:51ποιήσω (poiaʸsō) V-SAA1..S ‘what for you you are wanting I may do the and blind man’ SR GNT Mark 10:51 word 11

MARK 14:7ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘you_all are being_able to them well to do me but not’ SR GNT Mark 14:7 word 17

MARK 15:12ποιήσω (poiaʸsō) V-SAA1..S ‘to them what therefore I may do which you_all are calling the’ SR GNT Mark 15:12 word 13

MARK 15:15ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘for the crowd much to do sent_away to them Barabbas’ SR GNT Mark 15:15 word 12

MAT 9:28ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘that I am being_able this to do they are saying to him yes’ SR GNT Mat 9:28 word 29

MAT 12:50ποιήσῃ (poiaʸsaʸ) V-SAA3..S ‘whoever for may do the will of the’ SR GNT Mat 12:50 word 4

MAT 19:16ποιήσω (poiaʸsō) V-SAA1..S ‘Teacher what good I may do in_order_that I may have life’ SR GNT Mat 19:16 word 13

MAT 20:15ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘for me what I am willing to do with mine or’ SR GNT Mat 20:15 word 10

MAT 20:32ποιήσω (poiaʸsō) V-SAA1..S ‘said what you_all are wanting I may do for you_all’ SR GNT Mat 20:32 word 12

MAT 23:3ποιήσατε (poiaʸsate) V-MAA2..P ‘as_much_as they may tell to you_all do and be keeping according_to’ SR GNT Mat 23:3 word 10

MAT 23:23ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘these things but it was fitting to do and_those not to leave’ SR GNT Mat 23:23 word 36

MAT 27:22ποιήσω (poiaʸsō) V-SAA1..S ‘Pilatos what therefore I may do to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) who is being called’ SR GNT Mat 27:22 word 7

LUKE 2:27ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘little_child Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) of the thing to do them according_to the thing’ SR GNT Luke 2:27 word 20

LUKE 3:10ποιήσωμεν (poiaʸsōmen) V-SAA1..P ‘saying what therefore we may do’ SR GNT Luke 3:10 word 10

LUKE 3:12ποιήσωμεν (poiaʸsōmen) V-SAA1..P ‘him Teacher what we may do’ SR GNT Luke 3:12 word 17

LUKE 3:14ποιήσωμεν (poiaʸsōmen) V-SAA1..P ‘the soldiering ones saying what may do also we and’ SR GNT Luke 3:14 word 11

LUKE 6:11ποιήσαιεν (poiaʸsaien) V-OAA3..P ‘with one_another what they might do to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Luke 6:11 word 17

LUKE 11:42ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘these things and it was fitting to do and_those things not to neglect’ SR GNT Luke 11:42 word 32

LUKE 12:4ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘having more_abundant anything to do’ SR GNT Luke 12:4 word 31

LUKE 12:17ποιήσω (poiaʸsō) V-SAA1..S ‘himself saying what I may do because not I am having’ SR GNT Luke 12:17 word 8

LUKE 16:3ποιήσω (poiaʸsō) V-SAA1..S ‘the manager what I may do because the master’ SR GNT Luke 16:3 word 9

LUKE 16:4ποιήσω (poiaʸsō) V-SAA1..S ‘I knew what I may do in_order_that whenever I may_be removed’ SR GNT Luke 16:4 word 3

LUKE 17:10ποιήσητε (poiaʸsaʸte) V-SAA2..P ‘also you_all whenever you_all may do all the things having_been directed’ SR GNT Luke 17:10 word 5

LUKE 17:10ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘we are what we were ought to do we have done’ SR GNT Luke 17:10 word 23

LUKE 18:41ποιήσω (poiaʸsō) V-SAA1..S ‘what for you you are wanting I may do he and said’ SR GNT Luke 18:41 word 5

LUKE 19:48ποιήσωσιν (poiaʸsōsin) V-SAA3..P ‘not they were finding what they may do the the people for’ SR GNT Luke 19:48 word 7

LUKE 20:13ποιήσω (poiaʸsō) V-SAA1..S ‘of the vineyard what I may do I will_be sending the son’ SR GNT Luke 20:13 word 10

ACTs 2:37ποιήσωμεν (poiaʸsōmen) V-SAA1..P ‘other ambassadors what we may do men brothers’ SR GNT Acts 2:37 word 30

ACTs 4:16ποιήσωμεν (poiaʸsōmen) V-SAA1..P ‘saying what we may do to men these that’ SR GNT Acts 4:16 word 3

ACTs 4:28ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘to do as_much_as the hand’ SR GNT Acts 4:28 word 1

ACTs 16:28πράξῃς (praxaʸs) V-SAA2..S Lemma=prassō ‘Paulos saying nothing you may do to yourself harm all’ SR GNT Acts 16:28 word 11

ACTs 22:10ποιήσω (poiaʸsō) V-SAA1..S ‘I said and what I may do master the and’ SR GNT Acts 22:10 word 5

ACTs 22:10ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘that has_been determined for you to do’ SR GNT Acts 22:10 word 26

ACTs 26:9πρᾶξαι (praxai) V-NAA.... Lemma=prassō ‘it to_be fitting many contrary things to do’ SR GNT Acts 26:9 word 16

ROM 4:21ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘able he is also to do’ SR GNT Rom 4:21 word 9

1COR 16:1ποιήσατε (poiaʸsate) V-MAA2..P ‘thus also you_all do’ SR GNT 1Cor 16:1 word 19

2COR 8:10ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘who not only to do but also to_be willing’ SR GNT 2Cor 8:10 word 14

2COR 8:11ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘now but also to do accomplish you so_that just_as’ SR GNT 2Cor 8:11 word 5

2COR 13:7ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘to god not to do to you_all evil nothing’ SR GNT 2Cor 13:7 word 8

GAL 2:10ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘I was_earnest same thing this to do’ SR GNT Gal 2:10 word 11

GAL 3:10ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘scroll of the law to do them’ SR GNT Gal 3:10 word 31

EPH 3:20ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘being_able above all things to do exceedingly that we are requesting’ SR GNT Eph 3:20 word 6

EPH 6:8ποιήσῃ (poiaʸsaʸ) V-SAA3..S ‘having known that may do each good this’ SR GNT Eph 6:8 word 9

PHM 1:14ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘opinion nothing I wanted to do in_order_that not as’ SR GNT Phm 1:14 word 8

HEB 10:7ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘it has_been written concerning me to do god the will’ SR GNT Heb 10:7 word 13

HEB 10:9ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘he has said see I am coming to do the will of you’ SR GNT Heb 10:9 word 6

HEB 13:19ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘and I am exhorting you this to do in_order_that more_quickly I may_be restored’ SR GNT Heb 13:19 word 5

HEB 13:21ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘good thing in_order that to do the will of him’ SR GNT Heb 13:21 word 14

1PET 3:11ποιησάτω (poiaʸsatō) V-MAA3..S ‘from evil and him let do good him let seek peace’ SR GNT 1Pet 3:11 word 6

3YHN 1:5ἐργάσῃ (ergasaʸ) V-SAM2..S Lemma=ergazomai ‘faithful you are doing whatever you may do for the brothers’ SR GNT 3Yhn 1:5 word 6

REV 17:17ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘the hearts of them to do the opinion of him’ SR GNT Rev 17:17 word 10

REV 17:17ποιῆσαι (poiaʸsai) V-NAA.... ‘opinion of him and to do one opinion and’ SR GNT Rev 17:17 word 15

Key: V=verb MAA2..P=imperative,aorist,active,2nd person plural MAA2..S=imperative,aorist,active,2nd person singular MAA3..S=imperative,aorist,active,3rd person singular NAA....=infinitive,aorist,active OAA3..P=optative,aorist,active,3rd person plural SAA1..P=subjunctive,aorist,active,1st person plural SAA1..S=subjunctive,aorist,active,1st person singular SAA2..P=subjunctive,aorist,active,2nd person plural SAA2..S=subjunctive,aorist,active,2nd person singular SAA3..P=subjunctive,aorist,active,3rd person plural SAA3..S=subjunctive,aorist,active,3rd person singular SAM2..S=subjunctive,aorist,middle,2nd person singular