Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
MainId: 000624000000000
Version: 0
HasAramaic: False
InLXX: True
AlphaPos: α
StrongCodes: G0629
Notes: {'Caller': 1, 'LanguageCode': 'en', 'LastEdited': '', 'LastEditedBy': '', 'References': [], 'Content': 'It is possible that ἀπολύω[c] is somewhat more emphatic in meaning than λύω[b] in view of the prepositional prefix ἀπο, but NT contexts are not sufficient to indicate any precise degree of distinction. The same possible distinction also applies to the meanings in {D:37.128}.'}
BaseForms:
BaseFormID: 000624001000000
PartsOfSpeech: noun, f.
Inflections:
Lemma: ἀπολύτρωσις
BaseFormIndex: 1
Realizations: -εως
RelatedLemmas: {'Word': 'λύω', 'Meanings': []}
LEXMeanings:
LEXID: 000624001001000
LEXIsBiblicalTerm: M
LEXEntryCode: 37.128
LEXIndent: 0
LEXDomains: Control, Rule
LEXSubDomains: Release, Set Free
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-08-13 16:23:29
DefinitionShort: to release or set free, with the implied analogy to the process of freeing a slave{N:001}
Glosses: ['to set free', 'to liberate', 'to deliver', 'liberation', 'deliverance']
Comments: In a number of languages one cannot speak of ‘being set free’ without specifying the particular manner or circumstances involved. In the case of {S:04202402100018}, for example, it may be necessary to translate ‘to liberate Israel’ as ‘to cause Israel to be free from foreign control’ or ‘… from the power of Rome.’ A similar type of translation may be required in {S:04200203800032}, but in the case of {S:04900100700010} it may be necessary to specify ‘we are set free from sin’ or ‘we are set free from our bad desires.’
LEXReferences: LUKE 21:28, ROM 3:24, ROM 8:23, 1COR 1:30, EPH 1:7, EPH 1:14, EPH 4:30, COL 1:14, HEB 9:15, HEB 11:35