Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eph IntroC1C2C3C4C5C6

Eph 1 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel EPH 1:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eph 1:14 ©

OET (OET-RV) This spirit is the deposit on our inheritance until we procure the freedom which has been bought for us, leading us to praise God’s greatness.

OET-LVwho is the_deposit of_the inheritance of_us, to the_redemption of_the procuring, to the_praise of_the glory of_him.

SR-GNT ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ. 
   (ho estin arrabōn taʸs klaʸronomias haʸmōn, eis apolutrōsin taʸs peripoiaʸseōs, eis epainon taʸs doxaʸs autou.)

Key: yellow:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT who is a down payment of our inheritance until the redemption of the full possession, to the praise of his glory.

UST The Holy Spirit is like a down payment that proves that God will also give to us everything else that he has promised to give to us at that time when he will release everything that he has for us. Praise God because he is so great!


BSB who is the pledge of our inheritance until the redemption of those who are God’s possession, to the praise of His glory.

BLB who is the guarantee of our inheritance to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.

AICNT which is the pledge of our inheritance, for the redemption of the possession, for the praise of its glory.

OEB And the Spirit is a pledge of our future heritage, foreshadowing the full redemption of God’s own people – to enhance his glory.

WEB who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God’s own possession, to the praise of his glory.

NET who is the down payment of our inheritance, until the redemption of God’s own possession, to the praise of his glory.

LSV which is a deposit of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.

FBV which is a down-payment on our inheritance when God redeems what he's kept safe for himself—us, who will praise and give him glory!

TCNT who is the guarantee of our inheritance until the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.

T4T The Holy Spirit is like [MET] a deposit/down payment►. That is, he guarantees/assures us► that we will receive all that God has promised to give us, at the time when God will give to those who belong to him [MET] everything that Christ freed us to receive. God also assures you that you belong to him, in order that you would praise him for his greatness.

LEB who is the down payment of our inheritance, until the redemption of the possession, to the praise of his glory.
¶ 

BBE Which is the first-fruit of our heritage, till God gets back that which is his, to the praise of his glory.

MOFNo MOF EPH book available

ASV which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of God’s own possession, unto the praise of his glory.

DRA Who is the pledge of our inheritance, unto the redemption of acquisition, unto the praise of his glory.

YLT which is an earnest of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.

DBY who is [the] earnest of our inheritance to the redemption of the acquired possession to [the] praise of his glory.

RV which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of God’s own possession, unto the praise of his glory.

WBS Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of his glory.

KJB Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.

BB Whiche is the earnest of our inheritaunce, vnto ye redemption of the purchased possession, vnto the prayse of his glorie.
  (Which is the earnest of our inheritaunce, unto ye/you_all redemption of the purchased possession, unto the prayse of his glory.)

GNV Which is the earnest of our inheritance, for the redemption of that libertie purchased vnto the prayse of his glory.
  (Which is the earnest of our inheritance, for the redemption of that liberty purchased unto the prayse of his glory. )

CB which is the ernest of oure inheritaunce to oure redempcion, that we mighte be his owne to the prayse off his glory.
  (which is the ernest of our inheritaunce to our redempcion, that we mighte be his own to the prayse off his glory.)

TNT which is the ernest of oure inheritaunce to redeme the purchased possession and that vnto the laude of his glory.
  (which is the ernest of our inheritaunce to redeme the purchased possession and that unto the laude of his glory. )

WYC in to the redempcioun of purchasyng, in to heriyng of his glorie.
  (in to the redempcioun of purchasyng, in to heriyng of his glory.)

LUT welcher ist das Pfand unsers Erbes zu unserer Erlösung, daß wir sein Eigentum würden zu Lob seiner Herrlichkeit.
  (which is the Pfand unsers Erbes to unserer Erlösung, that wir his Eigentum würden to Lob his Herrlichkeit.)

CLV qui est pignus hæreditatis nostræ, in redemptionem acquisitionis, in laudem gloriæ ipsius.
  (who it_is pignus hæreditatis nostræ, in redemptionem acquisitionis, in laudem gloriæ ipsius. )

UGNT ὅ ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.
  (ho estin arrabōn taʸs klaʸronomias haʸmōn, eis apolutrōsin taʸs peripoiaʸseōs, eis epainon taʸs doxaʸs autou.)

SBL-GNT ⸀ὅ ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.
  (⸀ho estin arrabōn taʸs klaʸronomias haʸmōn, eis apolutrōsin taʸs peripoiaʸseōs, eis epainon taʸs doxaʸs autou. )

TC-GNT[fn]ὅς ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν, εἰς ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, εἰς ἔπαινον τῆς δόξης αὐτοῦ.
  (hos estin arrabōn taʸs klaʸronomias haʸmōn, eis apolutrōsin taʸs peripoiaʸseōs, eis epainon taʸs doxaʸs autou.)


1:14 ος ¦ ο CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

1:14 The Spirit is both God’s guarantee of future blessings and a foretaste of eternal life and power. The believer’s eternal inheritance includes everything he promised (see also 1:18; Rom 8:17; 2 Cor 1:22; 5:5; Gal 3:29; 4:7; Col 1:12; 3:24; Titus 3:7).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν

/the/_deposit ˱of˲_the inheritance ˱of˲_us

Receiving what God has promised is spoken of in terms of one inheriting property or wealth from a family member. Alternate translation: “an initial portion that we will receive from what God has promised” or “a guarantee that we will receive what God has promised to give us”

BI Eph 1:14 ©