Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἐπισκοπή’ is used in 2 different forms in the Greek originals: ἐπισκοπήν (N-····AFS), ἐπισκοπῆς (N-····GFS).
It is glossed in 4 different ways: ‘of visitation’, ‘to overseeing’, ‘overseeing’, ‘visitation’.
Luke 19:44 ἐπισκοπῆς (episkopaʸs) GFS ‘the season of the visitation of you’ SR GNT Luke 19:44 word 30
OET-LV: 44 and they_will_be_leveling you and the children of_you with you, and they_˓will˒_ not _be_leaving a_stone on a_stone with you, instead_of which you_ not _knew the season of_the visitation of_you. (LUK_19:44)
OET-RV: 44 Then they’ll level you and your children along with you, and they’ll topple the stone walls and buildings, because you didn’t realise the importance of who was visiting you.” (LUK 19:44)
Acts 1:20 ἐπισκοπήν (episkopaʸn) AFS ‘it and the overseeing of him let take another’ SR GNT Acts 1:20 word 21
OET-LV: 20 For/Because it_has_been_written in scroll of_psalms, the the_homestead of_him Let_be_become desolate, and let_ not _be the one dwelling in it, and: let_ another _take The overseeing of_him. (ACT_1:20)
OET-RV: 20 Now it was written in the scroll of songs:
⇔ ‘Let his place become deserted with no one living there,’
§ and
⇔ ‘Let another person take his position.’ (ACT 1:20)
1 Tim 3:1 ἐπισκοπῆς (episkopaʸs) GFS ‘saying if anyone to overseeing is aspiring of a good work’ SR GNT 1 Tim 3:1 word 6
OET-LV: 3 The saying is trustworthy: If anyone is_aspiring to_overseeing, he_is_desiring of_a_good work. (TI1_3:1)
OET-RV: 3 This is a trustworthy saying: ‘If anyone is aspiring to be an overseer, then it’s a good task that he’s desiring.’ (TI1 3:1)
1 Pet 2:12 ἐπισκοπῆς (episkopaʸs) GFS ‘god in the day of visitation’ SR GNT 1 Pet 2:12 word 35
OET-LV: 12 having the good conduct of_you_all among the pagans, in_order_that at which they_are_slandering against_you_all as of_evildoers, by observing your good works, they_may_glorify the god in the_day of_visitation. (PE1_2:12)
OET-RV: 12 Even as you all live among atheists, maintain your good conduct so that when they slander you by calling you ‘evil’, at the time of God’s judgement they’ll have to honour god when they see your good behaviour. (PE1 2:12)
Heb 12:15 Ἐπισκοποῦντες (Episkopountes) PPA·NMP ‘overseeing lest anyone falling_short’ SR GNT Heb 12:15 word 1
OET-LV: 15 Overseeing lest anyone falling_short from the grace of_ the _god, lest any root of_bitterness upward sprouting may_be_troubling, and by it may_be_defiled the many, (HEB_12:15)
OET-RV: 15 Watch carefully to make sure that no one misses out on God’s grace, and to make sure that no bitterness grows up among you that could mess up many people’s lives, (HEB 12:15)
Key: N=noun V=verb AFS=accusative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular