Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘γόμος’ (gomos)

gomos

This root form (lemma) ‘γόμος’ is used in only one form in the Greek originals: γόμον (N-····AMS).

It is glossed in only one way: ‘cargo’.

Have 3 uses of Greek root word (lemma) ‘gomos’ (noun) in the Greek originals

Acts 21:3γόμον (gomon) AMS ‘was unloading the cargo’ SR GNT Acts 21:3 word 27

OET-LV: 3And the Kupros having_appeared, and having_left it on_the_left, we_were_sailing to Suria/(ʼArām) and we_came_down at Turos/(Tsor), because/for there the ship was unloading the cargo.   (ACT_21:3)

OET-RV: 3After sighting Cyprus and then leaving it behind on our left, we sailed on to Syria and docked there at the port of Tyre where the ship had cargo to be unloaded. (ACT 21:3)

Rev 18:11γόμον (gomon) AMS ‘her because the cargo of them no_one is buying’ SR GNT Rev 18:11 word 18

OET-LV: 11And the merchants of_the earth are_weeping and are_mourning for her, because the cargo of_them no_one is_buying no_longer, (REV_18:11)

OET-RV: 11The merchants on the earth will weep and mourn for her, because no one buys their goods anymore— (REV 18:11)

Rev 18:12γόμον (gomon) AMS ‘cargo of gold and of silver’ SR GNT Rev 18:12 word 1

OET-LV: 12cargo of_gold, and of_silver, and of_stone precious, and of_pearls, and of_linen, and of_purple, and of_silk, and of_scarlet, and all wood citron, and every object ivory, and every object of wood most_precious, and of_bronze, and of_iron, and of_marble, (REV_18:12)

OET-RV: 12gold and silver, precious stones and pearls, fine linen and purple cloth and silk and scarlet cloth, expensive wood and carved ivory containers and every kind of container made from the costliest wood and bronze and iron and marble, (REV 18:12)

Lemmas with similar glosses to ‘γόμος’ (gomos)

Have 6 uses of Greek root word (lemma)fortion(noun) in the Greek originals

Mat 11:30φορτίον (fortion) NNS ‘easy and the burden of me light is’ SR GNT Mat 11:30 word 8

OET-LV: 30For/Because the yoke of_me is easy and the burden of_me is light.   (MAT_11:30)

OET-RV: 30because my workload is easy, and the load on your shoulders is just light. (MAT 11:30)

Mat 23:4φορτία (fortia) ANP ‘they are binding and burdens heavy and unbearable’ SR GNT Mat 23:4 word 4

OET-LV: 4And they_are_binding heavy and unbearable burdens, and they_are_laying_ them _on on the shoulders of_ the _people, but they are_ not _willing to_move them with_the finger of_them.   (MAT_23:4)

OET-RV: 4They package up heavy and unbearable loads and place them across the shoulders of the people, while they themselves won’t even move their little fingers. (MAT 23:4)

Luke 11:46φορτία (fortia) ANP ‘you_all are burdening the people with burdens unbearable and yourselves’ SR GNT Luke 11:46 word 15

OET-LV: 46But he said, woe also to_you_all the lawyers.   Because you_all_are_burdening the people with_ unbearable _burdens, and yourselves you_all_are_ not _touching upon_the burdens with_one of_the fingers of_you_all.   (LUK_11:46)

OET-RV: 46Well, you law experts won’t end well,” Yeshua responded, “because you put unbearably heavy burdens onto the shoulders of the people, yet you wouldn’t move your little fingers to touch those burdens yourselves. (LUK 11:46)

Luke 11:46φορτίοις (fortiois) DNP ‘not you_all are touching upon the burdens’ SR GNT Luke 11:46 word 29

OET-LV: 46But he said, woe also to_you_all the lawyers.   Because you_all_are_burdening the people with_ unbearable _burdens, and yourselves you_all_are_ not _touching upon_the burdens with_one of_the fingers of_you_all.   (LUK_11:46)

OET-RV: 46Well, you law experts won’t end well,” Yeshua responded, “because you put unbearably heavy burdens onto the shoulders of the people, yet you wouldn’t move your little fingers to touch those burdens yourselves. (LUK 11:46)

Acts 27:10φορτίου (fortiou) GNS ‘not only of the cargo and to the ship’ SR GNT Acts 27:10 word 16

OET-LV: 10saying to_them:   Men, I_am_perceiving that the voyage to_be_going going_to_be with damage and much loss, not only of_the cargo and to_the ship, but also the lives of_us.   (ACT_27:10)

OET-RV: 10telling them, “Men, I perceive that we’re going to encounter a lot of damage on this voyage, with loss not only of the cargo and the ship, but also our lives.” (ACT 27:10)

Gal 6:5φορτίον (fortion) ANS ‘for his own burden will_be bearing’ SR GNT Gal 6:5 word 5

OET-LV: 5For/Because each will_be_bearing his own burden.   (GAL_6:5)

OET-RV: 5because each person must face up to their own issues. (GAL 6:5)

Key: N=noun AMS=accusative,masculine,singular ANP=accusative,neuter,plural ANS=accusative,neuter,singular DNP=dative,neuter,plural GNS=genitive,neuter,singular NNS=nominative,neuter,singular