Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἅρπαξ’ is used in 4 different forms in the Greek originals: ἅρπαγες (A-····NMP), ἅρπαγες (S-····NMP), ἅρπαξ (S-····NMS), ἅρπαξιν (S-····DMP).
It is glossed in 3 different ways: ‘a swindler’, ‘swindlers’, ‘swindling’.
Mat 7:15 ἅρπαγες (harpages) Adjective NMP ‘but they are wolves swindling’ SR GNT Mat 7:15 word 17
OET-LV: 15 Be_taking_heed of the false_prophets, who are_coming to you_all in clothing of_sheep, but inside they_are swindling wolves. (MAT_7:15)
OET-RV: 15 “Watch out for false prophets who come to you in sheep’s clothing, but inside they’re swindling wolves. (MAT 7:15)
Luke 18:11 ἅρπαγες (harpages) Substantive Adjective NMP ‘rest of the people swindling unrighteous adulterers or’ SR GNT Luke 18:11 word 26
OET-LV: 11 The Farisaios_party_member having_been_stood was_praying these things to himself: - god, I_am_giving_thanks to_you that I_am not as the rest of_the people, swindling, unrighteous, adulterers, or even as this the tax_collector. (LUK_18:11)
OET-RV: 11 The Pharisee stood there praying quietly, ‘I thank you, God, that I’m not like the rest of the people: swindlers, sinners, adulterers, and even that tax-collector. (LUK 18:11)
1 Cor 5:10 ἅρπαξιν (harpaxin) Substantive Adjective DMP ‘with the coveters and swindling or idolaters because’ SR GNT 1 Cor 5:10 word 15
OET-LV: 10 not certainly with_the sexually_immoral of_ the _world this, or with_the coveters and swindling, or idolaters, because you_all_were_ought consequently out_of the world to_come_out. (CO1_5:10)
OET-RV: 10 but certainly not meaning worldly people who are sexually immoral or swindlers or idolaters, because that would mean that you’d all have to leave this world. (CO1 5:10)
1 Cor 5:11 ἅρπαξ (harpax) Substantive Adjective NMS ‘or a drunkard or a swindler with such not to_be eating_with’ SR GNT 1 Cor 5:11 word 25
OET-LV: 11 But now I_wrote to_you_all not to_be_associating_with anyone if any brother being_named may_be sexually_immoral, or a_coveter, or an_idolater, or an_insulter, or a_drunkard, or a_swindler, the with_such not to_be_eating_with. (CO1_5:11)
OET-RV: 11 No, I’m writing to tell you all not to associate with any so-called believer who’s sexually immoral or greedy or an idolater or verbally abusive or a drunkard or a swindler. Don’t even have a meal with such a person. (CO1 5:11)
1 Cor 6:10 ἅρπαγες (harpages) Substantive Adjective NMP ‘not insulters not swindlers the kingdom of god will_be inheriting’ SR GNT 1 Cor 6:10 word 16
OET-LV: 10 nor thieves, nor coveters, not drunkards, not insulters, not swindlers, the_kingdom of_god will_be_inheriting. (CO1_6:10)
OET-RV: 10 or thieves or greedy, or drunkards or slanderers or swindlers, will inherit God’s kingdom. (CO1 6:10)
2 Tim 3:13 γόητες (goaʸtes) NMP ‘but people and swindlers will_be progressing to the’ SR GNT 2 Tim 3:13 word 5
OET-LV: 13 But evil people and swindlers will_be_progressing to the worse, deceiving and being_strayed. (TI2_3:13)
OET-RV: 13 Meanwhile evil people and scammers will get worse and worse—deceiving others and then being deceived themselves. (TI2 3:13)
Key: A=adjective N=noun S=substantive adjective DMP=dative,masculine,plural NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular