Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘Κεγχρεαί’ is used in only one form in the Greek originals: Κεγχρεαῖς (N-····DFP).
It is glossed in only one way: ‘Kegⱪreai’.
(In the VLT, it was glossed in only one way: ‘Cenchrea’.)
Acts 18:18 Κεγχρεαῖς (Kegⱪreais) DFP ‘Akulas having shaved in Kegⱪreai his head he was having’ SR GNT Acts 18:18 word 27
OET-LV: 18 And the Paulos having_remained many days still, having_bid_goodbye to_the brothers, was_sailing_away to the Suria/(ʼArām), and with him Priskilla and Akulas, having_shaved his head in Kegⱪreai, because/for he_was_having a_vow. (ACT_18:18)
OET-RV: 18 Paul stayed on for quite a few days after that, then he farewelled the believers and went to Cenchrea where he had his hair cut as was the custom for someone making a vow. Then taking Priscilla and Aquila with him, he sailed towards Syria. (ACT 18:18)
Rom 16:1 Κεγχρεαῖς (Kegⱪreais) DFP ‘of the assembly in Kegⱪreai’ SR GNT Rom 16:1 word 16
OET-LV: 16 And I_am_commending to_you_all Foibaʸ, the sister of_us, being also a_servant of_the assembly which in Kegⱪreai, (ROM_16:1)
OET-RV: 16 I’m commending our sister Phoebe to you all—she’s a servant in the assembly at Cenchreae. (ROM 16:1)
Key: N=noun DFP=dative,feminine,plural