Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘μετάλημψις’ (metalēmpsis)

metalēmpsis

This root form (lemma) ‘μετάλημψις’ is used in only one form in the Greek originals: μετάλημψιν (N-····AFS).

It is glossed in only one way: ‘partaking’.

Have 1 use of Greek root word (lemma) ‘metalēmpsis’ (noun) in the Greek originals

1 Tim 4:3μετάλημψιν (metalaʸmpsin) AFS ‘god created for partaking with thanksgiving by the’ SR GNT 1 Tim 4:3 word 10

OET-LV: 3forbidding to_be_marrying, to_be_keeping_away from_foods that the god created for partaking with thanksgiving by_the faithful ones and having_known the truth.   (TI1_4:3)

OET-RV: 3telling people not to get married and to keep away from foods that God created for faithful people who know the truth to be able to eat with thankfulness. (TI1 4:3)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘lēmpsis’ with prefix=‘meta’

Have 1 use of Greek root word (lemma)lēmpsis(noun) in the Greek originals

Php 4:15λήμψεως (laʸmpseōs) GFS ‘the matter of giving and receiving except you_all only’ SR GNT Php 4:15 word 23

OET-LV: 15But have_known also you_all, Filippaʸsios, that in the_beginning of_the good_message, when I_came_out from Makedonia, not_one with_me assembly shared in the_matter of_giving and receiving, except not/lest you_all only.   (PHP_4:15)

OET-RV: 15I’ve know all you Philippians, that when I left Macedonia to begin preaching the good message, no other assembly shared with me in giving and receiving—only you there. (PHP 4:15)

Lemmas with similar glosses to ‘μετάλημψις’ (metalēmpsis)

Have 8 uses of Greek root word (lemma)meteχō(verb) in the Greek originals

1 Cor 9:10μετέχειν (meteⱪein) NPA···· ‘threshing in hope to_be partaking’ SR GNT 1 Cor 9:10 word 30

OET-LV: 10Or because_of us certainly he_is_speaking?   Because_of for us it_was_written that ought in hope the one plowing to_be_plowing, and the one threshing in hope which to_be_partaking.   (CO1_9:10)

OET-RV: 10Isn’t he saying that on our behalf? Yes, it was written for our sake saying that anyone who’s ploughing a field should expect to be paid, and anyone who threshes the grain should expect a share of the harvest. (CO1 9:10)

1 Cor 9:12μετέχουσιν (meteⱪousin) IPA3··P ‘of the over you_all authority are partaking not rather we’ SR GNT 1 Cor 9:12 word 7

OET-LV: 12If others of_the over_you_all authority are_partaking, not rather we?   But not we_resorted to_ the _authority this, but all things we_are_enduring, in_order_that not any hindrance we_may_give to_the good_message of_the chosen_one/messiah.   (CO1_9:12)

OET-RV: 12If other people have the right to this kind of support, don’t we have a greater right?
¶ But we never took advantage of that right—instead we endured everything so that we wouldn’t do anything to hinder the messiah’s good message from spreading. (CO1 9:12)

1 Cor 10:17μετέχομεν (meteⱪomen) IPA1··P ‘the one loaf are partaking’ SR GNT 1 Cor 10:17 word 16

OET-LV: 17Because one one, loaf body the many we_are, because/for the all of the one loaf are_partaking.   (CO1_10:17)

OET-RV: 17Because there’s just one loaf that we all eat pieces of, thus we who are many, are one body together. (CO1 10:17)

1 Cor 10:21μετέχειν (meteⱪein) NPA···· ‘you_all are being_able of the table of the master to_be partaking and of the table of demons’ SR GNT 1 Cor 10:21 word 17

OET-LV: 21Not you_all_are_being_able the_cup of_the_master to_be_drinking, and the_cup of_demons.   Not you_all_are_being_able of_the_table of_the_master to_be_partaking, and of_the_table of_demons.   (CO1_10:21)

OET-RV: 21You can’t drink Yahweh’s cup as well as the cup of demons, nor can you partake at Yahweh’s table as well as the table of demons. (CO1 10:21)

1 Cor 10:30μετέχω (meteⱪō) IPA1··S ‘if I with thankfulness am partaking why I am_being slandered for’ SR GNT 1 Cor 10:30 word 5

OET-LV: 30If I with_thankfulness am_partaking, why I_am_being_slandered for what I am_giving_thanks?   (CO1_10:30)

OET-RV: 30As long as I’ve thanked God for what I eat, why should I then criticise it? (CO1 10:30)

Heb 2:14μετέσχεν (metesⱪen) IAA3··S ‘also he likewise partook of the same things in_order_that’ SR GNT Heb 2:14 word 14

OET-LV: 14Therefore because the little_children has_sharing of_blood and of_flesh, also he likewise partook of_the same things, in_order_that through his death, he_may_nullify the one the power holding of_ the _death, this is the devil, (HEB_2:14)

OET-RV: 14So because the ‘little children’ are all made of flesh and blood, he also became a man to be just like them, so that through his death, he could nullify the power of death (which comes from the devil) (HEB 2:14)

Heb 5:13μετέχων (meteⱪōn) PPA·NMS ‘everyone for partaking of milk is inexperienced in the message’ SR GNT Heb 5:13 word 4

OET-LV: 13For/Because everyone which partaking of_milk is inexperienced in_the_message of_righteousness, because/for an_infant he_is.   (HEB_5:13)

OET-RV: 13Everyone who drinks milk doesn’t really understand the message about righteousness, because they’re still infants, (HEB 5:13)

Heb 7:13μετέσχηκεν (metesⱪaʸken) IEA3··S ‘these things of tribe another has partaken from which no_one’ SR GNT Heb 7:13 word 8

OET-LV: 13With for whom is_being_said these things, of_tribe another has_partaken, from which no_one has_served at_the altar.   (HEB_7:13)

OET-RV: 13The one that we’re talking about here is from another tribe, and no one from that tribe has ever served as a priest at the altar. (HEB 7:13)

Key: N=noun V=verb AFS=accusative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular