Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘μετάλημψις’ is used in only one form in the Greek originals: μετάλημψιν (N-····AFS).
It is glossed in only one way: ‘partaking’.
1 Tim 4:3 μετάλημψιν (metalaʸmpsin) AFS ‘god created for partaking with thanksgiving by the’ SR GNT 1 Tim 4:3 word 10
OET-LV: 3 forbidding to_be_marrying, to_be_keeping_away from_foods that the god created for partaking with thanksgiving by_the faithful ones and having_known the truth. (TI1_4:3)
OET-RV: 3 telling people not to get married and to keep away from foods that God created for faithful people who know the truth to be able to eat with thankfulness. (TI1 4:3)
Php 4:15 λήμψεως (laʸmpseōs) GFS ‘the matter of giving and receiving except you_all only’ SR GNT Php 4:15 word 23
OET-LV: 15 But have_known also you_all, Filippaʸsios, that in the_beginning of_the good_message, when I_came_out from Makedonia, not_one with_me assembly shared in the_matter of_giving and receiving, except not/lest you_all only. (PHP_4:15)
OET-RV: 15 I’ve know all you Philippians, that when I left Macedonia to begin preaching the good message, no other assembly shared with me in giving and receiving—only you there. (PHP 4:15)
1 Cor 9:10 μετέχειν (meteⱪein) NPA···· ‘threshing in hope to_be partaking’ SR GNT 1 Cor 9:10 word 30
OET-LV: 10 Or because_of us certainly he_is_speaking? Because_of for us it_was_written that ought in hope the one plowing to_be_plowing, and the one threshing in hope which to_be_partaking. (CO1_9:10)
OET-RV: 10 Isn’t he saying that on our behalf? Yes, it was written for our sake saying that anyone who’s ploughing a field should expect to be paid, and anyone who threshes the grain should expect a share of the harvest. (CO1 9:10)
1 Cor 9:12 μετέχουσιν (meteⱪousin) IPA3··P ‘of the over you_all authority are partaking not rather we’ SR GNT 1 Cor 9:12 word 7
OET-LV: 12 If others of_the over_you_all authority are_partaking, not rather we? But not we_resorted to_ the _authority this, but all things we_are_enduring, in_order_that not any hindrance we_may_give to_the good_message of_the chosen_one/messiah. (CO1_9:12)
OET-RV: 12 If other people have the right to this kind of support, don’t we have a greater right?
¶ But we never took advantage of that right—instead we endured everything so that we wouldn’t do anything to hinder the messiah’s good message from spreading. (CO1 9:12)
1 Cor 10:17 μετέχομεν (meteⱪomen) IPA1··P ‘the one loaf are partaking’ SR GNT 1 Cor 10:17 word 16
OET-LV: 17 Because one one, loaf body the many we_are, because/for the all of the one loaf are_partaking. (CO1_10:17)
OET-RV: 17 Because there’s just one loaf that we all eat pieces of, thus we who are many, are one body together. (CO1 10:17)
1 Cor 10:21 μετέχειν (meteⱪein) NPA···· ‘you_all are being_able of the table of the master to_be partaking and of the table of demons’ SR GNT 1 Cor 10:21 word 17
OET-LV: 21 Not you_all_are_being_able the_cup of_the_master to_be_drinking, and the_cup of_demons. Not you_all_are_being_able of_the_table of_the_master to_be_partaking, and of_the_table of_demons. (CO1_10:21)
OET-RV: 21 You can’t drink Yahweh’s cup as well as the cup of demons, nor can you partake at Yahweh’s table as well as the table of demons. (CO1 10:21)
1 Cor 10:30 μετέχω (meteⱪō) IPA1··S ‘if I with thankfulness am partaking why I am_being slandered for’ SR GNT 1 Cor 10:30 word 5
OET-LV: 30 If I with_thankfulness am_partaking, why I_am_being_slandered for what I am_giving_thanks? (CO1_10:30)
OET-RV: 30 As long as I’ve thanked God for what I eat, why should I then criticise it? (CO1 10:30)
Heb 2:14 μετέσχεν (metesⱪen) IAA3··S ‘also he likewise partook of the same things in_order_that’ SR GNT Heb 2:14 word 14
OET-LV: 14 Therefore because the little_children has_sharing of_blood and of_flesh, also he likewise partook of_the same things, in_order_that through his death, he_may_nullify the one the power holding of_ the _death, this is the devil, (HEB_2:14)
OET-RV: 14 So because the ‘little children’ are all made of flesh and blood, he also became a man to be just like them, so that through his death, he could nullify the power of death (which comes from the devil) (HEB 2:14)
Heb 5:13 μετέχων (meteⱪōn) PPA·NMS ‘everyone for partaking of milk is inexperienced in the message’ SR GNT Heb 5:13 word 4
OET-LV: 13 For/Because everyone which partaking of_milk is inexperienced in_the_message of_righteousness, because/for an_infant he_is. (HEB_5:13)
OET-RV: 13 Everyone who drinks milk doesn’t really understand the message about righteousness, because they’re still infants, (HEB 5:13)
Heb 7:13 μετέσχηκεν (metesⱪaʸken) IEA3··S ‘these things of tribe another has partaken from which no_one’ SR GNT Heb 7:13 word 8
OET-LV: 13 With for whom is_being_said these things, of_tribe another has_partaken, from which no_one has_served at_the altar. (HEB_7:13)
OET-RV: 13 The one that we’re talking about here is from another tribe, and no one from that tribe has ever served as a priest at the altar. (HEB 7:13)
Key: N=noun V=verb AFS=accusative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular