Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘πλόος’ is used in only one form in the Greek originals: πλόος (N-····GMS).
It is glossed in only one way: ‘voyage’.
Acts 27:9 πλόος (ploos) GMS ‘already dangerous the voyage because_of that even’ SR GNT Acts 27:9 word 10
OET-LV: 9 And much time having_elapsed, and the voyage already being dangerous, because_of that even the fasting already to_have_passed_by, the Paulos was_advising them (ACT_27:9)
OET-RV: 9 A lot of time had now elapsed and the voyage was starting to become dangerous because we were already heading into winter. Paul advised those in charge, (ACT 27:9)
Acts 21:7 πλοῦν (ploun) AMS ‘we and the voyage having completed from Turos/(Tsor)’ SR GNT Acts 21:7 word 4
OET-LV: 7 And we, having_completed the voyage from Turos, arrived to Ptolemais, and having_greeted the brothers, we_remained one day with them. (ACT_21:7)
OET-RV: 7 So we sailed from Tyre down to Ptolemais where we were able to greet the brothers and sisters and stay overnight with them. (ACT 21:7)
Acts 27:10 πλοῦν (ploun) AMS ‘to_be going going_to_be the voyage’ SR GNT Acts 27:10 word 28
OET-LV: 10 saying to_them: Men, I_am_perceiving that the voyage to_be_going going_to_be with damage and much loss, not only of_the cargo and to_the ship, but also the lives of_us. (ACT_27:10)
OET-RV: 10 telling them, “Men, I perceive that we’re going to encounter a lot of damage on this voyage, with loss not only of the cargo and the ship, but also our lives.” (ACT 27:10)
Key: N=noun AMS=accusative,masculine,singular GMS=genitive,masculine,singular