Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘σκηνοπηγία’ is used in only one form in the Greek originals: σκηνοπηγία (N-····NFS).
It is glossed in only one way: ‘tents’.
(In the VLT, it was glossed in only one way: ‘Tabernacles’.)
Yhn (Jhn) 7:2 σκηνοπηγία (skaʸnopaʸgia) NFS ‘of the Youdaiōns the tents’ SR GNT Yhn 7:2 word 9
OET-LV: 2 And it_was near the feast of_the Youdaiōns the tents. (JHN_7:2)
OET-RV: 2 As it was now getting close to the Jewish Feast With Tents, (JHN 7:2)
Mark 9:5 σκηνάς (skaʸnas) AFP ‘and we may make three tents for you one and’ SR GNT Mark 9:5 word 24
OET-LV: 5 And the Petros answering is_saying to_ the _Yaʸsous: My_great_one, it_is good for_us to_be here, and we_may_make three tents, one for_you, and one for_Mōsaʸs, and one for_Aʸlias. (MRK_9:5)
OET-RV: 5 Peter said to Yeshua, “Teacher, it’s good that we’re here. Maybe we could make three shelters up here: one for you and one for Mosheh and one for Eliyah?” (MRK 9:5)
Mat 17:4 σκηνάς (skaʸnas) AFP ‘I will_be making here three tents for you one and’ SR GNT Mat 17:4 word 20
OET-LV: 4 And the Petros answering, said to_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa): master, it_is good us to_be here. If you_are_wanting, I_will_be_making three tents here, one for_you, and one for_Mōsaʸs, and one for_Aʸlias. (MAT_17:4)
OET-RV: 4 Then Peter spoke up and said to Yeshua, “Master, it’s good that we’re here. If you want, I could make three shelters here: one for you and one for Mosheh and one for Eliyah.” (MAT 17:4)
Luke 9:33 σκηνάς (skaʸnas) AFP ‘to_be and we may make tents three one for you’ SR GNT Luke 9:33 word 31
OET-LV: 33 And it_became at the time them to_be_being_departed from him, the Petros said to the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa): Master, it_is good for_us here to_be, and we_may_make three tents: one for_you, and one for_Mōsaʸs, and one for_Aʸlias, not having_known what he_is_saying. (LUK_9:33)
OET-RV: 33 but when it was time for the two to leave, Peter said to Yeshua, “Master, it’s good that we’re here. We could make three shelters: one for you, one for Mosheh, and one for Eliyah.” (But he didn’t really know what he was saying.) (LUK 9:33)
Luke 16:9 σκηνάς (skaʸnas) AFP ‘into the eternal dwellings’ SR GNT Luke 16:9 word 28
OET-LV: 9 And I am_saying to_you_all, make friends for_yourselves by the money of_ the _unrighteousness, in_order_that whenever it_may_fail, they_may_receive you_all into the eternal dwellings. (LUK_16:9)
OET-RV: 9 “So I’m telling you all to use worldly money to make friends for yourselves, so that whenever it runs out, they’ll accept you all into the eternal homes. (LUK 16:9)
Acts 7:43 σκηνήν (skaʸnaʸn) AFS ‘and you_all took_up the tent of Moloⱪ/(Molek) and the’ SR GNT Acts 7:43 word 4
OET-LV: 43 And you_all_took_up the tent of_ the _Moloⱪ/(Molek), and the star of_ Remfan _the god of_you_all, the images which you_all_made to_be_prostrating before_them. And I_will_be_removing you_all beyond Babulōn/(Bāⱱel? ). (ACT_7:43)
OET-RV: 43 You turned to Molech’s tent and Refan’s star as your gods by making images of them to bow down to. So for that, I’ll send you all away into exile beyond Babylon.’ (ACT 7:43)
Acts 7:44 σκηνή (skaʸnaʸ) NFS ‘the tent of the testimony was’ SR GNT Acts 7:44 word 2
OET-LV: 44 The tent of_the testimony was with_the fathers of_us in the wilderness, as directed the one speaking to_ the _Mōsaʸs/(Mosheh), to_make it according_to the pattern that he_had_seen, (ACT_7:44)
OET-RV: 44 The tent of evidence was with our ancestors in the wilderness—made to the pattern that God had shown Mosheh. (ACT 7:44)
Acts 15:16 σκηνήν (skaʸnaʸn) AFS ‘and I will_be rebuilding_up the tent of Dawid/(Dāvid) which having fallen’ SR GNT Acts 15:16 word 10
OET-LV: 16 After these things I_will_be_returning and I_will_be_rebuilding_up the tent of_Dawid/(Dāvid) which having_fallen, and of_it which having_been_overturned, I_will_be_rebuilding_up and I_will_be_restoring it, (ACT_15:16)
OET-RV: 16 ‘After these things have happened I will return,
⇔ and I will rebuild the worship tent from David’s time that has collapsed,
⇔ Although it was overturned, I will rebuild and restore it, (ACT 15:16)
Heb 8:2 σκηνῆς (skaʸnaʸs) GFS ‘a minister and of the tent true which pitched’ SR GNT Heb 8:2 word 7
OET-LV: 2 of_the holy places a_minister and of_the tent the true, which pitched the master, not humans. (HEB_8:2)
OET-RV: 2 and ministers in the holy places and in the true tent of worship which Yahweh set up, not people. (HEB 8:2)
Heb 8:5 Σκηνήν (Skaʸnaʸn) AFS ‘going to_be accomplishing the tent be seeing for he is saying’ SR GNT Heb 8:5 word 15
OET-LV: 5 who for_a_copy and shadow are_serving of_the heavenly realms, as has_been_warned Mōsaʸs/(Mosheh), going to_be_accomplishing the for: tent, be_seeing he_is_saying: you_will_be_making all things according_to the pattern which having_been_shown to_you in the mountain. (HEB_8:5)
OET-RV: 5 They serve a copy or shadow of the heavenly realms just as Mosheh was warned when he was about to start making the tent of worship:
⇔ ‘Make everything according to the pattern that I showed you on the mountain.’ (HEB 8:5)
Heb 9:2 σκηνή (skaʸnaʸ) NFS ‘a tent for was prepared the’ SR GNT Heb 9:2 word 1
OET-LV: 2 For/Because a_tent was_prepared the first room, in which were the both lampstand and the table, and the presence of_the bread, which is_being_called the_holy place. (HEB_9:2)
OET-RV: 2 because the tent of worship was set up with a outer room called ‘the holy place’ where both the lampstand and the table were placed and the ‘bread of the presence’. (HEB 9:2)
Heb 9:3 σκηνή (skaʸnaʸ) NFS ‘the second curtain was a tent being called the holy of holies’ SR GNT Heb 9:3 word 6
OET-LV: 3 And after the second curtain was a_tent, which being_called the_holy of_holies, (HEB_9:3)
OET-RV: 3 Then past the second curtain was a room called ‘the most holy place’ (HEB 9:3)
Heb 9:6 σκηνήν (skaʸnaʸn) AFS ‘on_one_hand the first tent room through everything are entering’ SR GNT Heb 9:6 word 9
OET-LV: 6 And these things thus having_been_prepared, into on_one_hand the first tent room, through everything are_entering the priests, the sacred_services accomplishing, (HEB_9:6)
OET-RV: 6 And then with all of that having been prepared, the priests entered past everything in the first room of the tent to carry out their sacred services. (HEB 9:6)
Heb 9:8 σκηνῆς (skaʸnaʸs) GFS ‘still of the first tent room having standing’ SR GNT Heb 9:8 word 19
OET-LV: 8 This making_evident the spirit the holy is, that_not_yet to_have_revealed the of_the holy places way, still of_the first tent room having standing, (HEB_9:8)
OET-RV: 8 By that, the holy spirit was making it clear that the way into that holy place was not yet open to the public as long as that first tent of worship was still standing. (HEB 9:8)
Heb 9:11 σκηνῆς (skaʸnaʸs) GFS ‘greater and more_perfect tent neither of handmade this’ SR GNT Heb 9:11 word 14
OET-LV: 11 But chosen_one/messiah having_appeared as_chief_priest, of_the having_become good things, by the greater and more_perfect tent, neither of_handmade this is, not of_this the creation, (HEB_9:11)
OET-RV: 11 But when Messiah came as high priest over what had now become good through the greater and more perfect tent of worship which wasn’t put together by people and isn’t part of this world, (HEB 9:11)
Heb 9:21 σκηνήν (skaʸnaʸn) AFS ‘both the tent and and all’ SR GNT Heb 9:21 word 3
OET-LV: 21 Both the and, tent, and all the vessels of_the ministry, with_the blood likewise he_sprinkled. (HEB_9:21)
OET-RV: 21 Similarly, he sprinkled both the tent itself and all the utensils for the ministry there with blood, (HEB 9:21)
Heb 11:9 σκηναῖς (skaʸnais) DFP ‘as a stranger in tents having dwelt with Isaʼak/(Yiʦḩāq)’ SR GNT Heb 11:9 word 11
OET-LV: 9 By_faith he_sojourned in the_land of_the promise as a_stranger, in tents having_dwelt with Isaʼak/(Yiʦḩāq) and Yakōb/(Yaˊₐqoⱱ), the fellow-heirs of_the promise the same, (HEB_11:9)
OET-RV: 9 By faith he camped as a stranger in the promised land, living in tents with Isaac and Yacob—fellow heirs of the same promise— (HEB 11:9)
Heb 13:10 σκηνῇ (skaʸnaʸ) DFS ‘the right the ones in the tent serving’ SR GNT Heb 13:10 word 11
OET-LV: 10 We_are_having an_altar, from which to_eat not are_having the_right, the ones in_the tent serving. (HEB_13:10)
OET-RV: 10 We benefit from what Yeshua offered, but which others cannot benefit from despite their religious positions. (HEB 13:10)
Rev 13:6 σκηνήν (skaʸnaʸn) AFS ‘of him and the tent of him the ones in’ SR GNT Rev 13:6 word 20
OET-LV: 6 And it_opened_up the mouth of_it to slander against the god, to_slander the name of_him, and the tent of_him, the ones in the heaven sheltering. (REV_13:6)
OET-RV: 6 So it started speaking out anti-God statements, as well as speaking out against God’s name and his home and those who live in heaven. (REV 13:6)
Rev 15:5 σκηνῆς (skaʸnaʸs) GFS ‘the temple of the tent of the testimony in’ SR GNT Rev 15:5 word 12
OET-LV: 5 And after these things I_looked, and was_opened_up the temple of_the tent of_the testimony in the heaven, (REV_15:5)
OET-RV: 5 Then after that, I saw that the temple doors—the tent that’s a testimony—were open (REV 15:5)
Rev 21:3 σκηνή (skaʸnaʸ) NFS ‘saying see the tent of god is with humans’ SR GNT Rev 21:3 word 15
OET-LV: 3 And I_heard of_a_voice great out_of the throne saying: Behold, the tent of_ the _god is with the humans, and he_will_be_sheltering with them, and they the_peoples of_him will_be, and himself the god will_be with them, (REV_21:3)
OET-RV: 3 and I heard a loud voice from the throne saying, “Listen, God will now live here with the people—he’ll live with them and they’ll be his people, and God himself will be with them. (REV 21:3)
Key: N=noun AFP=accusative,feminine,plural AFS=accusative,feminine,singular DFP=dative,feminine,plural DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular