Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

OETBy DocumentBy Section By Chapter Details

OET GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

YHN (JHN)IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21

Open English Translation YHN (JHN) Chapter 7

YHN (JHN) 7 ©

Readers’ Version

Literal Version

7:1 Yeshua’s sceptical brothers dare him to go public

7After all this, Yeshua travelled around Galilee. (He didn’t want to travel around Yudea because the leaders there wanted to execute him.) 2[ref]As it was now getting close to the Jewish Feast With Tents, 3his brothers said to him, “You should leave this place and go down to Yudea so that all your followers can see the miracles that you’re doing. 4If you want to become well-known, you don’t do things out of the main stream. If you want to do miracles, go and show yourself to the wider world. 5(You see, not even Yeshua’s own half-brothers believed that he came from God.)

6So Yeshua responded, “Well, you guys can do that any time, but it’s not the right time for me yet. 7All the people won’t hate you guys, but they do hate me because I teach about the evil things they are doing. 8You all go on down to Yerushalem ahead of me. I’m not going to the feast yet because it’s not yet the right time for me. 9After saying this, Yeshua stayed up in Galilee.

7And after these things, the Yaʸsous was_walking in the Galilaia/(Gālīl), because/for he_was_ not _wanting to_be_walking in the Youdaia, because the Youdaiōns were_seeking to_kill_ him _off.
2And it_was near the feast of_the Youdaiōns the tents.
3Therefore the brothers of_him said to him:
Depart from_here, and be_going into the Youdaia, in_order_that also the apprentices/followers of_you will_be_observing of_you the works that you_are_doing.
4For/Because no_one is_doing anything in secret and is_seeking himself to_be in public.
If you_are_doing these things, reveal yourself to_the world.
5For/Because not_even the brothers of_him were_believing in him.
6Therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_saying to_them:
- my the time is_ not_yet _coming, but the your the time always is ready.
7The world is_ not _able to_be_hating you_all, but it_is_hating me, because I am_testifying concerning it that the works of_it is evil.
8You_all go_up to the feast, I not_yet am_going_up to this the feast, because the my time has_ not_yet _been_fulfilled.
9And having_said these things to_them he_remained in the Galilaia.

7:10 Yeshua starts teaching about authentic justice

10But after his half-brothers had left to go down to Yerushalem, Yeshua also went—not in the public limelight but just incognito so to speak. 11However at the celebrations, the Jewish religious leaders were searching for him, and were asking around where he was.

12Even among the crowds there was a lot of quiet banter with some saying that Yeshua is a good man and others complaining that he was misleading the people. 13Either way, no one was speaking out in public about him, because they were afraid of the reaction of the religious leaders.

14Finally sometime in the middle of the celebrations, Yeshua went into the temple and started teaching in there. 15Even the Jewish leaders were surprised, asking, “How can this man know so much when he hasn’t been trained as a teacher?”

16Yeshua himself responded, “My teaching doesn’t come from me, but from the one who sent me. 17If anyone wants to do God’s will, they’ll soon figure out whether my teaching comes from God or if I’m just making it up myself. 18Any person who just teaches their own thoughts is just seeking their own advancement, but anyone who wants to promote the one who sent them, this is authentic and there’s no hidden self-interest. 19Didn’t Mosheh write down God’s commandments for you, yet not a single one of you obeys them. Why are you wanting to execute me?

20“You must be demon-possessed,” said some in the crowd, “Who would be wanting to execute you.”

21Yeshua responded, “I did one miracle and you were all amazed. 22[ref]Mosheh gave you the commandment about circumcision (even though it actually came from before his time), but to obey this, you’ll even circumcise a baby boy on the Rest Day. 23[ref]So if a baby boy can be circumcised on the Rest Day so that Mosheh’ commandments aren’t broken, they why did you get angry with me because I made a man healthy on the Rest Day? 24Don’t just ‘judge’ things so that you yourselves look good, but judge impartially, seeking the best for others.

10But when the brothers of_him went_up to the feast, then he also went_up, not openly, but as in secret.
11Therefore the Youdaiōns were_seeking him at the feast, and they_were_saying:
Where is that one?
12And there_was much grumbling concerning him among the crowds.
The ones on_one_hand were_saying, that He_is good, on_the_other_hand others were_saying:
No, but he_is_deceiving the crowd.
13No_one however was_speaking in_public concerning him, because_of the fear of_the Youdaiōns.
14But now being_middle of_the feast, Yaʸsous went_up into the temple and was_teaching.
15Therefore the Youdaiōns were_marvelling saying:
How has_ this one _known letters, not having_learned?
16Therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered to_them and said:
- my teaching not is mine, but of_the one having_sent me.
17If anyone may_be_wanting to_be_practicing the will of_him, he_will_be_knowing concerning the teaching, whether it_is from the god, or I am_speaking from myself.
18The one speaking from himself, is_seeking the his own glory, but the one seeking the glory of_the one having_sent him, this one is true, and unrighteousness is not in him.
19has_ Not Mōsaʸs/(Mosheh) _given to_you_all the law, and no_one of you_all is_practicing the law?
Why you_all_are_seeking to_kill_ me _off?
20The crowd answered:
You_are_having a_demon, who is_seeking to_kill_ you _off?
21Yaʸsous answered and said to_them:
I_did one work and you_all_ all _are_marvelling.
22Because_of this Mōsaʸs has_given to_you_all the circumcision (not that is of the Mōsaʸs, but of the fathers), and on the_day_of_rest you_all_are_circumcising a_man.
23If a_man is_receiving circumcision on the_day_of_rest, in_order_that the law of_Mōsaʸs may_ not _be_broken, you_all_are_angry with_me because I_made a_man whole healthy on the_day_of_rest?
24Be_ not _judging according_to appearance, but be_judging the righteous judgment.

7:25 Could Yeshua be the messiah?

25After this, some of the locals from Yerushalem started asking, “Isn’t this the man they were wanting to execute? 26Well, here he is teaching in public, yet they’re not even confronting him. Perhaps the leaders know that he really is the messiah? 27But we even know where this man is from. Surely when the messiah comes, no one would know his family background.”

28So as Yeshua continued teaching, he called out, “Indeed you all know me and my home and my family. But I didn’t come here of my own accord, but the one who sent me here is truthful, even though you don’t even know him. 29I know him, because I came from him, indeed, he was the one who sent me here.

30So now they really want to arrest him, but no one touched him because it was not yet the proper time. 31Many in the crowd did believe that he was from God and they were saying, “When the messiah comes, would he be doing greater miracles than what we’ve seen this man do?”

25Therefore some of of_the ones_from_Hierousalaʸm/(Yərūshālam) were_saying:
Is not this whom they_are_seeking to_kill_off?
26And see, he_is_speaking in_public, and are_saying nothing to_him.
Perhaps the rulers knew that this truly is the chosen_one/messiah?
27But we_have_known this one from_where he_is.
But the chosen_one/messiah whenever he_may_be_coming, no_one is_knowing from_where he_is.
28Therefore Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) cried_out the in the temple teaching, and saying:
You_all_have_known also_me, and you_all_have_known from_where I_am, and I_have_ not _come of myself, but the one having_sent me is true, whom you_all have_ not _known.
29I have_known him, because I_am from him, and_that one sent_ me _out.
30Therefore they_were_seeking to_arrest him, but no_one laid_on his hand on him, because the hour of_him had_ not_yet _come.
31The but many of crowd believed in him, and they_were_saying:
Whenever the chosen_one/messiah, may_come, will_ not _be_doing more signs than which this man did?

7:32 Yeshua discusses leaving as they aim to arrest him

32The Pharisee party heard the crowd muttering about these things and sent out some of their servants along with the chief priests to go and arrest Yeshua. 33So Yeshua said, “I’ll only be with you all for a short while longer and then I’ll be going to the one who sent me. 34You’ll look for me but won’t be able to find me, and you can’t go where I’ll be going.

35The leaders wondered, “Where could he be going that we wouldn’t be able to find him? Will he go and live with the Jews living out there among the Greeks and start teaching the Greeks? 36And what does he mean about looking for him and not being able to find him, and not being able to go where he goes?”

32the Farisaios_party heard of_the crowd grumbling concerning him these things, and sent_out the chief_priests and the Farisaios_party attendants, in_order_that they_may_arrest him.
33Therefore the Yaʸsous said:
I_am still a_little time with you_all, and I_am_going to the one having_sent me.
34You_all_will_be_seeking me, and you_all will_ not _be_finding, me and where am I you_all, are_ not _being_able to_come.
35Therefore the Youdaiōns said to themselves:
Where is_ this one _going to_be_going, that we will_ not _be_finding him?
He_is_ not _going to_be_going to the dispersion of_the Hellaʸns, and to_be_teaching the Hellaʸns?
36What is the this message that he_said:
You_all_will_be_seeking me, and you_all will_ not _be_finding, me and where am I, you_all are_ not _being_able to_come?

7:37 Yeshua offers living water to the crowd

37[ref]On the final climax day of the celebrations, Yeshua stood there and shouted, “Anyone who’s thirsty, come here to me and drink. 38[ref]Whoever trusts me will have rivers of living water flowing out from him just like the scriptures say. 39He was talking about God’s spirit that the ones who trust him would receive in the future—not yet because Yeshua hadn’t been lifted up to heaven yet.

37And at the the great last day of_the feast the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) had_stood, and cried_out saying:
If anyone may_be_thirsting, let_him_be_coming to me and let_him_be_drinking.
38The one believing in me, as the scripture said:
Rivers of_ living _water will_be_flowing out_of the belly of_him.
39But he_said this concerning the spirit, of_whom they_were_going to_be_receiving, the ones having_believed on him, because/for the_spirit was not_yet, because Yaʸsous was_glorified not_yet.

7:40 The people are divided about Yeshua

40When some in the crowd heard his teaching, they said, “He really is the coming prophet.” 41Others said, “He must be the messiah.”

But some pointed out, “The messiah won’t come from Galilee. 42[ref]Don’t the scriptures say that he’ll be a descendant of King David and that he’ll come from David’s town of Bethlehem?” 43And so the crowd was divided about Yeshua. 44Some of the Pharisees’ servants wanted to arrest him, but decided to leave him alone for now.

40Therefore the Of crowd, having_heard the of_ these _messages, they_were_saying:
This is truly the prophet.
41Others were_saying:
This is the chosen_one/messiah.
But they were_saying:
For/Because the chosen_one/messiah is_ not _coming out_of the Galilaia/(Gālīl)?
42Not the scripture said that the chosen_one/messiah is_coming out_of the seed of_Dawid/(Dāvid), and from Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem), the village where Dawid was?
43Therefore a_division became in the crowd because_of him.
44And some of them were_wanting to_arrest him, but no_one laid their hands on him.

7:45 The leaders distrust Yeshua and mock his followers

45So when the servants returned back to the chief priests and the Pharisees, they were asked, “Why haven’t you brought him?”

46They answered, “We’ve never heard anyone speak like he does.”

47“Don’t tell us that you’ve also been taken in by him?” the Pharisees asked them. 48“None of our leaders or any of us Pharisees believe that he’s from God. 49But all these people ignorant of the scriptures are bewitched.”

50[ref]Now Nicodemus (the one who had previously visited Yeshua) spoke up, 51“Since when did our rules allow us to judge a person before we’ve even heard them out and investigated what they’re doing?”

52“So do you come from Galilee as well?” they sneered, “Look in the scriptures and you’ll soon see that no prophet emerges out of Galilee.”The story of the woman caught in adultery does not appear in the majority of the oldest manuscripts that we have. Hence, it is not included in this translation. (That doesn’t necessarily mean that the event never happened—just that it almost certainly wasn’t part of Yohan’s original account.)

45Therefore the attendants came to the chief_priests and Farisaios_party, and those said to_them:
For/Because_reason why you_all_ not _brought him?
46the attendants answered:
A_person never spoke thus.
47Therefore the Farisaios_party answered to_them:
Not you_all have_been_deceived also?
48Not anyone of the rulers believed in him, or of the Farisaios_party?
49But the this crowd, which not knowing the law, are accursed.
50Nikodaʸmos the one having_come to him earlier, being one of them Is_saying, to them, 51Not the law of_us is_judging the person, if not first may_hear from him, and may_know what he_is_doing?
52They_answered and said to_him:
Are not you from the Galilaia also?
Search and see that a_prophet is_ not _being_raised out_of the Galilaia.

7:53 The woman caught in adultery[fn]

53


7:53 This event is not included in the oldest manuscripts that we have. (That doesn’t mean that it’s necessarily fictitious—just that Yohan probably didn’t originally include these events in his account.)


53

BMMBibleMapper.com Maps:

Map

Jesus’ Final Journey to Jerusalem

Much like the difficulties of discerning the Israelites’ journey to the Promised Land (see here), the task of reconciling the four Gospel accounts of Jesus’ final journey to Jerusalem into one coherent itinerary has proven very challenging for Bible scholars. As with many other events during Jesus’ ministry, the accounts of Matthew, Mark, and Luke (often referred to as the Synoptic Gospels) present a noticeably similar account of Jesus’ final travels, while John’s Gospel presents an itinerary that is markedly different from the others. In general, the Synoptic Gospels present Jesus as making a single journey to Jerusalem, beginning in Capernaum (Luke 9:51), passing through Perea (Matthew 19:1-2; Mark 10:1) and Jericho (Matthew 20:29-34; Mark 10:46-52; Luke 18:35-19:10), and ending at Bethany and Bethphage, where he enters Jerusalem riding on a donkey (Matthew 21:1-11; Mark 11:1-11; Luke 19:28-44). John, on the other hand, mentions several trips to Jerusalem by Jesus (John 2:13-17; 5:1-15; 7:1-13; 10:22-23), followed by a trip to Perea across the Jordan River (John 10:40-42), a return to Bethany where he raises Lazarus from the dead (John 11), a withdrawal to the village of Ephraim for a few months (John 11:54), and a return trip to Bethany, where he then enters Jerusalem riding on a donkey (John 12:1-19). The differences between the Synoptics’ and John’s accounts are noteworthy, but they are not irreconcilable. The Synoptics, after noting that Jesus began his trip at Capernaum, likely condensed their accounts (as occurs elsewhere in the Gospels) to omit Jesus’ initial arrival in Jerusalem and appearance at the Festival of Dedication, thus picking up with Jesus in Perea (stage 2 of John’s itinerary). Then all the Gospels recount Jesus’ trip (back) to Bethany and Jerusalem, passing through Jericho along the way. Likewise, the Synoptics must have simply omitted the few months Jesus spent in Ephraim to escape the Jewish leaders (stage 4 of John’s itinerary) and rejoined John’s account where Jesus is preparing to enter Jerusalem on a donkey.

YHN (JHN) 7 ©

YHN (JHN)IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21