Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘συνοχή’ is used in 2 different forms in the Greek originals: συνοχή (N-····NFS), συνοχῆς (N-····GFS).
It is glossed in only one way: ‘anguish’.
Luke 21:25 συνοχή (sunoⱪaʸ) NFS ‘on the earth anguish of nations with perplexity’ SR GNT Luke 21:25 word 15
OET-LV: 25 And there_will_be signs in the_sun, and moon, and stars, and anguish of_nations on the earth, with perplexity of_the_sound of_the_sea and surf, (LUK_21:25)
OET-RV: 25 “There’ll be signs in the sun, the moon, and the stars, and anguish in countries around the world as they’re puzzled by the noise of the sea and surf. (LUK 21:25)
2 Cor 2:4 συνοχῆς (sunoⱪaʸs) GFS ‘much tribulation and anguish of heart I wrote to you_all’ SR GNT 2 Cor 2:4 word 6
OET-LV: 4 For/Because out_of much tribulation and anguish of_heart, I_wrote to_you_all through many tears, not in_order_that you_all_may_be_sorrowed, but the love in_order_that you_all_may_know that I_am_having more_abundantly toward you_all. (CO2_2:4)
OET-RV: 4 I wrote to you much difficulty and anguish in my heart and through many tears, not wanted to make you all upset, but rather so that you’d know how much love toward you all is much greater than all that. (CO2 2:4)
Key: N=noun GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular