Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← μεθερμηνευόμενον ↑ → Acts 4 ║ ═
SR GNT Acts 4:36
μεθερμηνευόμενον (methermaʸneuomenon) ‘ambassadors which is being translated son of exhortation a Leuitaʸs/(from_tribe_of_Lēvī)’
Strongs=31770 Lemma=methermēneuō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=passive case=nominative gender=neuter number=singular
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘μεθερμηνευόμενον’ (V-PPP.NNS) is always and only glossed as ‘being translated’.
Yhn (Jhn) 1:38 ‘My_great_one which is_being called being translated Teacher where you are remaining’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:38 word 22
Yhn (Jhn) 1:41 ‘chosen_one/messiah which is being translated the chosen_one/messiah’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:41 word 18
Mark 5:41 ‘koum which is being translated little_girl to you I am saying’ SR GNT Mark 5:41 word 18
Mark 15:34 ‘sabachthani which is being translated god of me god’ SR GNT Mark 15:34 word 24
Mat 1:23 ‘Emmanouaʸl/(ˊImmānūʼēl) which is being translated with us god’ SR GNT Mat 1:23 word 19
The various word forms of the root word (lemma) ‘methermēneuō’ have 2 different glosses: ‘being translated’, ‘is_being translated’.
YHN 1:42 ἑρμηνεύεται (hermaʸneuetai) V-IPP3..S Lemma=hermēneuō ‘will_be_being called Kaʸfas which is_being translated the Stone|Petros’ SR GNT Yhn 1:42 word 28
YHN 9:7 ἑρμηνεύεται (hermaʸneuetai) V-IPP3..S Lemma=hermēneuō ‘pool of Silōam which is_being translated having_been sent_out he went_away therefore’ SR GNT Yhn 9:7 word 14
MARK 15:22 μεθερμηνευόμενος (methermaʸneuomenos) V-PPP.NMS ‘place which is being translated of the skull place’ SR GNT Mark 15:22 word 15
ACTs 13:8 μεθερμηνεύεται (methermaʸneuetai) V-IPP3..S ‘magician thus for is_being translated the name of him’ SR GNT Acts 13:8 word 9
HEB 7:2 ἑρμηνευόμενος (hermaʸneuomenos) V-PPP.NMS Lemma=hermēneuō ‘Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) first on_one_hand being translated king of righteousness then’ SR GNT Heb 7:2 word 13
HEB 11:5 μετετέθη (metetethaʸ) V-IAP3..S Lemma=metatithēmi ‘by faith Enōⱪ/(Ḩₐnōk) was translated not to see death’ SR GNT Heb 11:5 word 3
HEB 11:5 μετέθηκεν (metethaʸken) V-IAA3..S Lemma=metatithēmi ‘not was_being found because translated him god before’ SR GNT Heb 11:5 word 14
Key: V=verb IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IAP3..S=indicative,aorist,passive,3rd person singular IPP3..S=indicative,present,passive,3rd person singular PPP.NMS=participle,present,passive,nominative,masculine,singular PPP.NNS=participle,present,passive,nominative,neuter,singular