Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘μεθερμηνεύω’ is used in 3 different forms in the Greek originals: μεθερμηνευόμενον (V-PPP·NNS), μεθερμηνευόμενος (V-PPP·NMS), μεθερμηνεύεται (V-IPP3··S).
It is glossed in 2 different ways: ‘being translated’, ‘is_being translated’.
Yhn (Jhn) 1:38 μεθερμηνευόμενον (methermaʸneuomenon) PPP·NNS ‘My_great_one which is_being called being translated Teacher where you are remaining’ SR GNT Yhn 1:38 word 21
OET-LV: 38 But the Yaʸsous having_been_turned, and having_seen them following, he_is_saying to_them: What you_all_are_seeking? And they said to_him: My_great_one (which is_being_called being_translated: Teacher): Where you_are_remaining? (JHN_1:38)
OET-RV: 38 But Yeshua turned and saw them following him, and asked them, “What do you two want?”
¶ And they said to him, “Teacher, where do you live?” (JHN 1:38)
Yhn (Jhn) 1:41 μεθερμηνευόμενον (methermaʸneuomenon) PPP·NNS ‘chosen_one/messiah which is being translated the chosen_one/messiah’ SR GNT Yhn 1:41 word 18
OET-LV: 41 This one first is_finding the his own brother Simōn, and is_saying to_him: We_have_found the chosen_one/messiah, (which is being_translated: The_chosen_one/messiah). (JHN_1:41)
OET-RV: 41 As soon as he found his brother, he said to Simon, “We have found the messiah—God’s chosen one,” (JHN 1:41)
Mark 5:41 μεθερμηνευόμενον (methermaʸneuomenon) PPP·NNS ‘koum which is being translated little_girl to you I am saying’ SR GNT Mark 5:41 word 17
OET-LV: 41 And having_taken_hold of_the hand of_the little_child, he_is_saying to_her: Talitha, koum. Which is being_translated - Little_girl, I_am_saying to_you, be_raising. (MRK_5:41)
OET-RV: 41 and taking her hand, he said, “Young woman, I tell you: get up!” (MRK 5:41)
Mark 15:22 μεθερμηνευόμενος (methermaʸneuomenos) PPP·NMS ‘place which is being translated of the skull place’ SR GNT Mark 15:22 word 14
OET-LV: 22 And they_are_bringing him to the Golgotha/(Gulgolet), place which is being_translated: place Of_the_skull. (MRK_15:22)
OET-RV: 22 and so they all arrived at Golgotha (which means ‘Place of the skull’). (MRK 15:22)
Mark 15:34 μεθερμηνευόμενον (methermaʸneuomenon) PPP·NNS ‘sabachthani which is being translated god of me god’ SR GNT Mark 15:34 word 22
OET-LV: 34 And the ninth hour, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) shouted with_a_ loud _voice: Eloi, Eloi, lema sabachthani? Which is being_translated: - god of_me, the god of_me, because/for why you_abandoned me? (MRK_15:34)
OET-RV: 34 when Yeshua shouted loudly, “My god, my god, why have you abandoned me?” (MRK 15:34)
Mat 1:23 μεθερμηνευόμενον (methermaʸneuomenon) PPP·NNS ‘Emmanouaʸl/(ˊImmānūʼēl) which is being translated with us god’ SR GNT Mat 1:23 word 19
OET-LV: 23 Behold, the virgin will_be_having in womb and will_be_bearing a_son, and they_will_be_calling the name of_him Emmanouaʸl/(ˊImmānūʼēl), which is being_translated: - god With us. (MAT_1:23)
OET-RV: 23 “Listen, the virgin will get pregnant and she’ll have a son, and they’ll call him Immanuel (in Hebrew) which means ‘God with us.’ ” (MAT 1:23)
Acts 4:36 μεθερμηνευόμενον (methermaʸneuomenon) PPP·NNS ‘ambassadors which is being translated son of exhortation a Leuitaʸs/(from_tribe_of_Lēvī)’ SR GNT Acts 4:36 word 14
OET-LV: 36 And Yōsaʸf/(Yōşēf) the one having_been_called Barnabas, by the ambassadors, which is being_translated: son of_exhortation, a_Leuitaʸs/(from_tribe_of_Lēvī), a_from_Kupros the by_descent, (ACT_4:36)
OET-RV: 36 Yosef (a Levite born in Cyprus who was nicknamed by the missionaries as ‘Barnabas’, meaning ‘Encourager’) was one who (ACT 4:36)
Acts 13:8 μεθερμηνεύεται (methermaʸneuetai) IPP3··S ‘magician thus for is_being translated the name of him’ SR GNT Acts 13:8 word 9
OET-LV: 8 But Elumas the magician (for thus is_being_translated the name of_him was_resisting against_them) seeking to_pervert the proconsul from the faith. (ACT_13:8)
OET-RV: 8 but the sorcerer opposed them and tried to prevent Sergius from believing. (ACT 13:8)
Yhn (Jhn) 1:42 ἑρμηνεύεται (hermaʸneuetai) IPP3··S ‘will_be_being called Kaʸfas which is_being translated the Stone|Petros’ SR GNT Yhn 1:42 word 28
OET-LV: 42 he_led him to the Yaʸsous. Having_focused_in on_him, the Yaʸsous said: You are Simōn the son of_Yōannaʸs, you will_be_being_called Kaʸfas, (which is_being_translated: The_Stone/Petros). (JHN_1:42)
OET-RV: 42 and led him to Yeshua. When Yeshua saw him, he said, “Ah, you are Simon, Yohan’s son, but from now on you’ll be called Peter which means stone.” (JHN 1:42)
Yhn (Jhn) 9:7 ἑρμηνεύεται (hermaʸneuetai) IPP3··S ‘pool of Silōam which is_being translated having_been sent_out he went_away therefore’ SR GNT Yhn 9:7 word 14
OET-LV: 7 And he_said to_him: Be_going, wash in the pool of_ the _Silōam (which is_being_translated: Having_been_sent_out). Therefore he_went_away and washed, and came seeing. (JHN_9:7)
OET-RV: 7 and told him to go and wash in the Siloam Pool. (JHN 9:7)
Heb 7:2 ἑρμηνευόμενος (hermaʸneuomenos) PPP·NMS ‘Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) first on_one_hand being translated king of righteousness then’ SR GNT Heb 7:2 word 13
OET-LV: 2 to_whom also a_tenth of all things allotted Abraʼam, first on_one_hand being_translated king of_righteousness, on_the_other_hand then also king of_Salaʸm, which is: king of_peace, (HEB_7:2)
OET-RV: 2 and Abraham gave him a tenth of all the captured goods. The name Malki-Tsedek means ‘king of righteousness’ and then king of Salem also means ‘king of peace’. (HEB 7:2)
Key: V=verb