Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Acts 4 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yosef (a Levite born in Cyprus who was nicknamed by the missionaries as ‘Barnabas’, meaning ‘Encourager’) was one who
OET-LV And Yōsaʸf/(Yōşēf) the one having_been_called Barnabas, by the ambassadors, which is being_translated:
son of_exhortation, a_Leuitaʸs/(from_tribe_of_Lēvī), a_from_Kupros the by_descent,
SR-GNT Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἐπικληθεὶς Βαρναβᾶς, ἀπὸ τῶν ἀποστόλων, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον, “Υἱὸς παρακλήσεως”, Λευίτης, Κύπριος τῷ γένει, ‡
(Yōsaʸf de ho epiklaʸtheis Barnabas, apo tōn apostolōn, ho estin methermaʸneuomenon, “Huios paraklaʸseōs”, Leuitaʸs, Kuprios tōi genei,)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT Then Joseph, called Barnabas by the apostles (which, being translated, is Son of Encouragement), a Levite from Cyprus by birth,
UST Now there was a man named Joseph who belonged to the tribe of Levi and who came from the island of Cyprus. The Representatives called him Barnabas. In the language of the Jews, that name means a person who always encourages others.
BSB § Joseph, a Levite from Cyprus, whom the apostles called Barnabas (meaning Son of Encouragement),
BLB Now Joseph having been called Barnabas by the apostles (which is translated, Son of encouragement), a Levite, a Cypriot at the birth,
AICNT {Joseph},[fn] who was also called by the apostles Barnabas (which means son of encouragement), a Levite, a native of Cyprus,
4:36, Joseph: Some manuscripts read “Joses.”
OEB A Levite of Cyprian birth, named Joseph, (who had received from the apostles the additional name of “Barnabas” – which means “The Consoler,”)
WEBBE Joses, who by the apostles was also called Barnabas (which is, being interpreted, Son of Encouragement), a Levite, a man of Cyprus by race,
WMBB Yosi, who by the emissaries was also called Barnabas (which is, being interpreted, Son of Encouragement), a Levite, a man of Cyprus by race,
NET So Joseph, a Levite who was a native of Cyprus, called by the apostles Barnabas (which is translated “son of encouragement”),
LSV And Joses, who was surnamed by the apostles Barnabas—which is, having been interpreted, Son of Comfort—a Levite, of Cyprus by birth,
FBV Joseph, the one the apostles called Barnabas (meaning “son of encouragement”), was a Levite, a Cypriot national.
TCNT [fn]Joses, whom the apostles called Barnabas (which means “Son of Encouragement”), a Levite and Cypriot by birth,
4:36 Joses ¦ Joseph CT
T4T For example, there was Joseph. He was a descendant of Levi and he was born on Cyprus Island. The apostles called him Barnabas; in the Jewish language that name means a person who [IDM] always encourages others.
LEB So Joseph, who was called Barnabas by the apostles (which is translated “son of encouragement”), a Levite of Cyprus by nationality,
BBE And Joseph, who was given by the Apostles the name of Barnabas (the sense of which is, Son of comfort), a Levite and a man of Cyprus by birth,
Moff No Moff ACTs book available
Wymth In this way Joseph, whom the Apostles gave the name of Bar-nabas—signifying `Son of Encouragement' —a Levite, a native of Cyprus,
ASV And Joseph, who by the apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, Son of exhortation), a Levite, a man of Cyprus by race,
DRA And Joseph, who, by the apostles, was surnamed Barnabas, (which is, by interpretation, The son of consolation,) a Levite, a Cyprian born,
YLT And Joses, who was surnamed by the apostles Barnabas — which is, having been interpreted, Son of Comfort — a Levite, of Cyprus by birth,
Drby And Joseph, who had been surnamed Barnabas by the apostles (which is, being interpreted, Son of consolation), a Levite, Cyprian by birth,
RV And Joseph, who by the apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, Son of exhortation), a Levite, a man of Cyprus by race,
Wbstr And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation,) a Levite, and of the country of Cyprus,
KJB-1769 And Joses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation,) a Levite, and of the country of Cyprus,
(And Yoses, who by the apostles was surnamed Barnabas, (which is, being interpreted, The son of consolation,) a Levite, and of the country of Cyprus, )
KJB-1611 And Ioses, who by the Apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, The sonne of consolation) a Leuite, and of the Countrey of Cyprus,
(And Yoses, who by the Apostles was surnamed Barnabas (which is, being interpreted, The son of consolation) a Levite, and of the Countrey of Cyprus,)
Bshps And Ioses, which was also called of the Apostles Barnabas (that is to say) the sonne of consolation, being a Leuite, and of the countrey of Cypers,
(And Yoses, which was also called of the Apostles Barnabas (that is to say) the son of consolation, being a Levite, and of the country of Cypers,)
Gnva Also Ioses which was called of the Apostles, Barnabas (that is by interpretation the sonne of consolation) being a Leuite, and of the countrey of Cyprus,
(Also Yoses which was called of the Apostles, Barnabas (that is by interpretation the son of consolation) being a Levite, and of the country of Cyprus, )
Cvdl Ioses which was also called of ye Apostles, Barnabas (that is to saye, the sonne of consolacion) a Leuite, of the countre of Cypers,
(Yoses which was also called of ye/you_all Apostles, Barnabas (that is to say, the son of consolation) a Levite, of the country of Cypers,)
TNT And Ioses which was also called of the Apostles Barnabas (that is to saye the sonne of consolacion) beynge a Levite and of the countre of Cipers
(And Yoses which was also called of the Apostles Barnabas (that is to say the son of consolation) being a Levite and of the country of Cipers )
Wycl Forsothe Joseph, that was named Barsabas of apostlis, that is to seie, the sone of coumfort, of the lynage of Leuy,
(Forsothe Yoseph, that was named Barsabas of apostles, that is to say, the son of coumfort, of the lineage of Leuy,)
Luth Joses aber, mit dem Zunamen von den Aposteln genannt Barnabas (das heißt, ein Sohn des Trostes), vom Geschlecht ein Levit aus Zypern,
(Yoses but, with to_him Zunamen from the Aposteln genannt Barnabas (das is_called, a son the Trostes), from_the Geschlecht a Levit out_of Zypern,)
ClVg Joseph autem, qui cognominatus est Barnabas ab Apostolis (quod est interpretatum, Filius consolationis), Levites, Cyprius genere,[fn]
(Yoseph however, who cognominatus it_is Barnabas away Apostolis (that it_is interpretatum, Son consolationis), Levites, Cyprius genere, )
4.36 Joseph. RAB. Auctus Barnabas filius consolationis interpretatur, actus incremento et profectu spiritualis boni. Quod est interpretatum. Ubicunque Scriptura nomina rerum vel personarum cum interpretatione ponit, sensum sacratiorem eisdem inesse significat. Merito filius consolationis vocatur, qui, spretis præsentibus, spe futurorum se consolatur. Nam et Spiritus sanctus paracletus ideo vocatur, quia in mundo pressuram habentibus infusione sui, paraclesim, id est consolationem tribuit, sicut etiam Petrus propter gratiam Spiritus Barjona, id est filius columbæ, vocatus est. Filius consolationis. RAB.. Vel propter eleemosynam qua pauperes consolatus est, vel pro mercedis consolatione quam meruit a Deo accipere, vel quia dignus habitus est qui pro Juda consolaretur apostolos.
4.36 Yoseph. RAB. Auctus Barnabas filius consolationis interpretatur, actus incremento and profectu spiritualis boni. That it_is interpretatum. Ubicunque Scriptura nomina rerum or personarum when/with interpretatione puts, sensum sacratiorem eisdem inesse significat. Merito son consolationis vocatur, qui, spretis præsentibus, spe futurorum se consolatur. Nam and Spiritus sanctus paracletus ideo vocatur, because in mundo pressuram habentibus infusione sui, paraclesim, id it_is consolationem tribuit, like also Petrus propter gratiam Spiritus Baryona, id it_is son columbæ, vocatus it_is. Son consolationis. RAB.. Vel propter eleemosynam which pauperes consolatus it_is, or for mercedis consolatione how meruit from Deo accipere, or because dignus habitus it_is who for Yuda consolaretur apostolos.
UGNT Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἐπικληθεὶς Βαρναβᾶς, ἀπὸ τῶν ἀποστόλων, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον, υἱὸς παρακλήσεως, Λευείτης, Κύπριος τῷ γένει,
(Yōsaʸf de ho epiklaʸtheis Barnabas, apo tōn apostolōn, ho estin methermaʸneuomenon, huios paraklaʸseōs, Leueitaʸs, Kuprios tōi genei,)
SBL-GNT ⸀Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἐπικληθεὶς Βαρναβᾶς ἀπὸ τῶν ἀποστόλων, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον υἱὸς παρακλήσεως, Λευίτης, Κύπριος τῷ γένει,
(⸀Yōsaʸf de ho epiklaʸtheis Barnabas apo tōn apostolōn, ho estin methermaʸneuomenon huios paraklaʸseōs, Leuitaʸs, Kuprios tōi genei,)
TC-GNT [fn]Ἰωσῆς δέ, ὁ ἐπικληθεὶς Βαρνάβας [fn]ἀπὸ τῶν ἀποστόλων—ὅ ἐστι, μεθερμηνευόμενον, υἱὸς παρακλήσεως—[fn]Λευΐτης, Κύπριος τῷ γένει,
(Yōsaʸs de, ho epiklaʸtheis Barnabas apo tōn apostolōn—ho esti, methermaʸneuomenon, huios paraklaʸseōs—Leuitaʸs, Kuprios tōi genei, )
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
4:36-37 Barnabas is held up as an example of generous, unselfish giving in response to the genuine needs in the Christian community.
Note 1 topic: writing-participants
Ἰωσὴφ δὲ
Joseph and
Luke uses this phrase to introduce a new character into the story. If your language has its own way of doing that, you could use it here in your translation.
Note 2 topic: translate-names
Ἰωσὴφ & Βαρναβᾶς
Joseph & Barnabas
Joseph and Barnabas are two names for the same man.
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
ὁ ἐπικληθεὶς Βαρναβᾶς, ἀπὸ τῶν ἀποστόλων
the_‹one› /having_been/_called Barnabas by the ambassadors
If it would be helpful in your language, you could state this with an active form. Alternate translation: “whom the apostles called Barnabas”
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον, υἱὸς παρακλήσεως
which is /being/_translated son ˱of˲_exhortation
If it would be helpful in your language, you could express the meaning of the passive verbal form being translated with an active form. Alternate translation: “which means Son of Encouragement”
Note 5 topic: figures-of-speech / explicit
ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον, υἱὸς παρακλήσεως
which is /being/_translated son ˱of˲_exhortation
Luke assumes that his readers will know that he is saying what the name Barnabas means when translated from the Aramaic language. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “which means Son of Encouragement in Aramaic”
Note 6 topic: figures-of-speech / idiom
υἱὸς παρακλήσεως
son ˱of˲_exhortation
The expression Son of describes a person who shares the qualities of something. The apostles used this name to describe Joseph’s behavior and character, since he was a person who encouraged others. Alternate translation: “the Encourager”
Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns
υἱὸς παρακλήσεως
son ˱of˲_exhortation
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word Encouragement, you could express the same idea with a verb such as “encourage.” Alternate translation: “the One who Encourages”