Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #118881

ψαλῶ1 Cor 14

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form ψαλῶ (V-IFA1··S) in the Greek originals

The word form ‘ψαλῶ’ (V-IFA1··S) is always and only glossed as ‘I will_be singing_praises’.

Rom 15:9 ‘to the name of you I will_be singing_praises’ SR GNT Rom 15:9 word 23

OET-LV: 9and the the_pagans, because/for mercy to_glorify the god, as it_has_been_written:   Because_of this I_will_be_confessing to_you among the_pagans, and to_the name of_you I_will_be_singing_praises.   (ROM_15:9)

OET-RV: 9and also a servant for the non-Jews so that they’ll honour God for his mercy, as it was written:
 ⇔ Because of this I’ll be telling the pagans about you,
 ⇔ and I’ll be singing praises to your name.’ (ROM 15:9)

The various word forms of the root word (lemma) ‘psallō’ have 3 different glosses: ‘I will_be singing_praises’, ‘him let_be singing_praises’, ‘singing_praises’.

Greek words (3) other than ψαλῶ (V-IFA1··S) with a gloss related to ‘singing_praises’

1 COR 14:15Ψαλῶ (psalō) V-IFA1··S ‘also with the mind I will_be singing_praises with the spirit I will_be singing_praises’ SR GNT 1 Cor 14:15 word 14

OET-LV: 15Therefore what it_is?   I_will_be_praying with_the spirit, but I_will_be_praying also with_the mind.   I_will_be_singing_praises with_the spirit, but I_will_be_singing_praises also with_the mind.   (CO1_14:15)

OET-RV: 15so what should I do? Well, I’ll pray with my spirit, but I’ll also pray with my mind. I’ll sing with my spirit, but I’ll also sing with my mind. (CO1 14:15)

EPH 5:19ψάλλοντες (psallontes) V-PPA·NMP ‘spiritual singing and singing_praises in the heart of you_all’ SR GNT Eph 5:19 word 15

OET-LV: 19speaking to_themselves in psalms, and hymns, and spiritual songs, singing and singing_praises in_the heart of_you_all to_the master, (EPH_5:19)

OET-RV: 19sharing scriptures with each other and singing hymns and songs to praise Yahweh, (EPH 5:19)

YAC 5:13Ψαλλέτω (psalletō) V-MPA3··S ‘him let_be praying is cheering_up anyone him let_be singing_praises’ SR GNT Yac 5:13 word 10

OET-LV: 13Is_suffering_hardship anyone among you_all?   Him _let_be_praying.   Is_cheering_up anyone?   Him _let_be_singing_praises.   (JAM_5:13)

OET-RV: 13Is anyone among you going through hard times? If so, they should be praying. Is anyone feeling cheerful? If so, they should be singing praises. (JAM 5:13)

Key: V=verb