Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 1 Cor 14:15
ψαλῶ (psalō) ‘I will_be singing_praises with the spirit I will_be singing_praises but also with the’
Strongs=55670 Lemma=psallō
Word role=verb mood=indicative tense=future voice=active person=1st number=singular
Year=59 AD Refers to Word #114224 Person=Paul Refers to Word #114224 Person=Paul
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ψαλῶ’ (V-IFA1··S) is always and only glossed as ‘I will_be singing_praises’.
Rom 15:9 ‘to the name of you I will_be singing_praises’ SR GNT Rom 15:9 word 23
OET-LV: 9 and the the_pagans, because/for mercy to_glorify the god, as it_has_been_written: Because_of this I_will_be_confessing to_you among the_pagans, and to_the name of_you I_will_be_singing_praises. (ROM_15:9)
OET-RV: 9 and also a servant for the non-Jews so that they’ll honour God for his mercy, as it was written:
⇔ ‘Because of this I’ll be telling the pagans about you,
⇔ and I’ll be singing praises to your name.’ (ROM 15:9)
The various word forms of the root word (lemma) ‘psallō’ have 3 different glosses: ‘I will_be singing_praises’, ‘him let_be singing_praises’, ‘singing_praises’.
1 COR 14:15 Ψαλῶ (psalō) V-IFA1··S ‘also with the mind I will_be singing_praises with the spirit I will_be singing_praises’ SR GNT 1 Cor 14:15 word 14
OET-LV: 15 Therefore what it_is? I_will_be_praying with_the spirit, but I_will_be_praying also with_the mind. I_will_be_singing_praises with_the spirit, but I_will_be_singing_praises also with_the mind. (CO1_14:15)
OET-RV: 15 so what should I do? Well, I’ll pray with my spirit, but I’ll also pray with my mind. I’ll sing with my spirit, but I’ll also sing with my mind. (CO1 14:15)
EPH 5:19 ψάλλοντες (psallontes) V-PPA·NMP ‘spiritual singing and singing_praises in the heart of you_all’ SR GNT Eph 5:19 word 15
OET-LV: 19 speaking to_themselves in psalms, and hymns, and spiritual songs, singing and singing_praises in_the heart of_you_all to_the master, (EPH_5:19)
OET-RV: 19 sharing scriptures with each other and singing hymns and songs to praise Yahweh, (EPH 5:19)
YAC 5:13 Ψαλλέτω (psalletō) V-MPA3··S ‘him let_be praying is cheering_up anyone him let_be singing_praises’ SR GNT Yac 5:13 word 10
OET-LV: 13 Is_suffering_hardship anyone among you_all? Him _let_be_praying. Is_cheering_up anyone? Him _let_be_singing_praises. (JAM_5:13)
OET-RV: 13 Is anyone among you going through hard times? If so, they should be praying. Is anyone feeling cheerful? If so, they should be singing praises. (JAM 5:13)
Key: V=verb