Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #115395

λοιδορούμενοι1Cor 4

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form λοιδορούμενοι (V-PPP.NMP) in the Greek originals

The word form ‘λοιδορούμενοι’ (V-PPP.NMP) is always and only glossed as ‘being insulted’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘loidoreō’ have 3 different glosses: ‘being insulted’, ‘they insulted’, ‘you are insulting’.

Greek words (4) other than λοιδορούμενοι (V-PPP.NMP) with a gloss related to ‘insulted’

YHN 9:28ἐλοιδόρησαν (eloidoraʸsan) V-IAA3..P ‘and they insulted him and said’ SR GNT Yhn 9:28 word 4

LUKE 18:32ὑβρισθήσεται (hubristhaʸsetai) V-IFP3..S Lemma=hubrizō ‘and he will_be_being mocked and he will_be_being insulted and he will_be_being spat_on’ SR GNT Luke 18:32 word 9

HEB 10:29ἐνυβρίσας (enubrisas) V-PAA.NMS Lemma=enubrizō ‘the spirit of grace having insulted’ SR GNT Heb 10:29 word 29

1PET 2:23λοιδορούμενος (loidoroumenos) V-PPP.NMS ‘who being insulted not was retaliating suffering’ SR GNT 1Pet 2:23 word 3

Key: V=verb IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IFP3..S=indicative,future,passive,3rd person singular PAA.NMS=participle,aorist,active,nominative,masculine,singular PPP.NMP=participle,present,passive,nominative,masculine,plural PPP.NMS=participle,present,passive,nominative,masculine,singular