Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ὑβρίζω’ is used in 5 different forms in the Greek originals: ὑβρίζεις (V-IPA2··S), ὑβρίσαι (V-NAA····), ὑβρισθέντες (V-PAP·NMP), ὑβρισθήσεται (V-IFP3··S), ὕβρισαν (V-IAA3··P).
It is glossed in 5 different ways: ‘having_been mistreated’, ‘to mistreat’, ‘he will_be_being insulted’, ‘they mistreated’, ‘you are insulting’.
Mat 22:6 ὕβρισαν (hubrisan) IAA3··P ‘the slaves of him they mistreated and they killed_off them’ SR GNT Mat 22:6 word 8
OET-LV: 6 And the rest having_apprehended the slaves of_him, they_mistreated and they_killed_ them _off. (MAT_22:6)
OET-RV: 6 Still others grabbed the slaves and mistreated them, and even killed them. (MAT 22:6)
Luke 11:45 ὑβρίζεις (hubrizeis) IPA2··S ‘saying also us you are insulting’ SR GNT Luke 11:45 word 13
OET-LV: 45 And someone of_the lawyers answering is_saying to_him: Teacher, saying these things, you_are_insulting us also. (LUK_11:45)
OET-RV: 45 One of the experts in religious rules there answered him back, “Teacher, you’re insulting us as well when you say that.” (LUK 11:45)
Luke 18:32 ὑβρισθήσεται (hubristhaʸsetai) IFP3··S ‘and he will_be_being mocked and he will_be_being insulted and he will_be_being spat_on’ SR GNT Luke 18:32 word 9
OET-LV: 32 For/Because he_will_be_being_given_over to_the pagans, and he_will_be_being_mocked, and he_will_be_being_insulted, and he_will_be_being_spat_on. (LUK_18:32)
OET-RV: 32 He’ll be handed over to non-Jews and will be mocked and insulted and spat on, (LUK 18:32)
Acts 14:5 ὑβρίσαι (hubrisai) NAA···· ‘the rulers of them to mistreat and to throw_stones at them’ SR GNT Acts 14:5 word 15
OET-LV: 5 And when an_impulse both of_the pagans and Youdaiōns with the rulers of_them became, to_mistreat and to_throw_stones at_them, (ACT_14:5)
OET-RV: 5 At one point, both the non-Jews and the strict Jews and their leaders got worked up enough to come in order to attack them and throw rocks to kill them. (ACT 14:5)
1 Th 2:2 ὑβρισθέντες (hubristhentes) PAP·NMP ‘but having previously_suffered and having_been mistreated as you_all have known in’ SR GNT 1 Th 2:2 word 5
OET-LV: 2 but having_previously_suffered and having_been_mistreated, as you_all_have_known, in Filippou we_spoke_boldly in the god of_us, to_speak to you_all the good_message of_ the _god among much struggle. (TH1_2:2)
OET-RV: 2 but after previously suffering and being mistreated in Philippi, we spoke boldly at your place with God’s help, to tell you all the good message from God despite a lot of opposition there. (TH1 2:2)
Acts 7:6 κακώσουσιν (kakōsousin) IFA3··P ‘they will_be enslaving it and they will_be mistreating it years four_hundred’ SR GNT Acts 7:6 word 24
OET-LV: 6 But the god spoke thus that will_be the descendants of_him: a_sojourner in anothers land, and they_will_be_enslaving it and they_will_be_mistreating it four_hundred years. (ACT_7:6)
OET-RV: 6 And yet God also told him that his descendants would end up staying in another country where they would be enslaved and mistreated for four hundred years. (ACT 7:6)
Acts 7:19 ἐκάκωσεν (ekakōsen) IAA3··S ‘of the race of us mistreated the fathers to_be making’ SR GNT Acts 7:19 word 7
OET-LV: 19 This man, having_taken_advantage of_the race of_us, mistreated the fathers which to_be_making the babies of_them abandoned, in_order that to_ not _be_being_kept_alive. (ACT_7:19)
OET-RV: 19 He took advantage of us Jews and mistreated our ancestors, even forcing them apart from their own babies so they wouldn’t live. (ACT 7:19)
Acts 12:1 κακῶσαι (kakōsai) NAA···· ‘the king his hands to mistreat some of the ones from’ SR GNT Acts 12:1 word 15
OET-LV: 12 And concerning that the time, Haʸrōdaʸs the king laid_on the ^his_hands to_mistreat some of_the ones from the assembly. (ACT_12:1)
OET-RV: 12 Around that time, King Herod Agrippa used his power to mistreat some of the believers from the assembly, (ACT 12:1)
Acts 14:2 ἐκάκωσαν (ekakōsan) IAA3··P ‘Youdaiōns stirred_up and mistreated the hearts of the’ SR GNT Acts 14:2 word 22
OET-LV: 2 But the Youdaiōns having_disbelieved stirred_up and mistreated the hearts of_the pagans against the brothers. (ACT_14:2)
OET-RV: 2 But those Jews who didn’t believe got the non-Jews emotionally stirred up to oppose the believers. (ACT 14:2)
Acts 18:10 κακῶσαι (kakōsai) NAA···· ‘no_one will_be inflicting on you to mistreat you because people’ SR GNT Acts 18:10 word 12
OET-LV: 10 because I am with you, and no_one will_be_inflicting on_you which to_mistreat you, because there_is many people to_me in the this city. (ACT_18:10)
OET-RV: 10 because I am with you and no one can mistreat you here because there are many of my people in this city.” (ACT 18:10)
1 Pet 3:13 κακώσων (kakōsōn) PFA·NMS ‘and who is the one going_to mistreat you_all if for the’ SR GNT 1 Pet 3:13 word 4
OET-LV: 13 And who is the one going_to_mistreat you_all, if you_all_may_become zealous for_the good? (PE1_3:13)
OET-RV: 13 Then who would mistreat you if you all become active at doing good, (PE1 3:13)
Yhn (Jhn) 9:28 ἐλοιδόρησαν (eloidoraʸsan) IAA3··P ‘and they insulted him and said’ SR GNT Yhn 9:28 word 4
OET-LV: 28 And they_insulted him, and said: You are an_apprentice/follower, of_that one, but we are apprentices/followers of_ the _Mōsaʸs/(Mosheh). (JHN_9:28)
OET-RV: 28 Then they insulted him and said, “You might be a follower of that man, but we are followers of Mosheh. (JHN 9:28)
Acts 23:4 Λοιδορεῖς (Loidoreis) IPA2··S ‘the chief_priest of god you are insulting’ SR GNT Acts 23:4 word 9
OET-LV: 4 But the ones having_stood_by said: Are_you_insulting the chief_priest of_ the _god? (ACT_23:4)
OET-RV: 4 But the others standing there said, “Are you insulting God’s chief priest?” (ACT 23:4)
1 Cor 4:12 Λοιδορούμενοι (Loidoroumenoi) PPP·NMP ‘with our own hands being insulted we are blessing being persecuted we are tolerating’ SR GNT 1 Cor 4:12 word 7
OET-LV: 12 and we_are_labouring, working with_our own hands. Being_insulted, we_are_blessing, being_persecuted, we_are_tolerating, (CO1_4:12)
OET-RV: 12 and working hard—working with our own hands. When people curse us, we bless them, and when they persecute us, we put up with it. (CO1 4:12)
1 Pet 2:23 λοιδορούμενος (loidoroumenos) PPP·NMS ‘who being insulted not was retaliating suffering’ SR GNT 1 Pet 2:23 word 3
OET-LV: 23 who being_insulted, was_ not _retaliating, suffering, was_ not _threatening, but was_giving_over him to_the one judging justly, (PE1_2:23)
OET-RV: 23 when he was insulted he didn’t retaliate, when he was persecuted he didn’t threaten but put his trust in the one who will judge everyone with true justice. (PE1 2:23)
Key: V=verb