Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #69851

μόνοςYhn (Jhn) 8

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (6) of identical word form μόνος (S-NMS) in the Greek originals

The word form ‘μόνος’ (S-NMS) has 2 different glosses: ‘you alone’, ‘alone’.

Yhn (Jhn) 16:32 ‘and_yet not I am alone because the father’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:32 word 25

OET-LV: 32Behold, an_hour is_coming and has_come, that you_all_may_be_scattered each to his own, and_ you_all_may_leave _me only, and_yet I_ not _am alone, because the father is with me.   (JHN_16:32)

OET-RV: 32The time is coming and is here already when you will all be scattered in various directions and will leave me by myself, but I won’t be alone because the father is always with me. (JHN 16:32)

Mat 14:23 ‘evening and having become alone he was there’ SR GNT Mat 14:23 word 15

OET-LV: 23And having_sent_away the crowds, he_went_up on the mountain by himself to_pray.   And evening having_become, he_was alone there.   (MAT_14:23)

OET-RV: 23He sent them all back to their homes, then climbed up a hill by himself to pray. (MAT 14:23)

Rom 11:3 ‘they tore_down and_I was left alone and they are seeking the’ SR GNT Rom 11:3 word 13

OET-LV: 3master, the prophets of_you they_killed_off, the altars of_you they_tore_down, and_I was_left alone, and they_are_seeking the life of_me.   (ROM_11:3)

OET-RV: 3Yahweh, they killed your prophets and tore down your altars, and I was left alone and now they want to kill me!’ (ROM 11:3)

1 Tim 6:16 ‘who alone having immortality in light’ SR GNT 1 Tim 6:16 word 2

OET-LV: 16who alone having immortality, dwelling in_light unapproachable, whom not_one of_the_people saw, nor is_able to_see, to_whom be honour and eternal dominion.   Truly.   (TI1_6:16)

OET-RV: 16the only immortal one who lives in unapproachable brightness which no person has ever seen or is capable of looking at. He will be honoured for his eternal power. May it be so. (TI1 6:16)

2 Tim 4:11 ‘Loukas is alone with me Markos’ SR GNT 2 Tim 4:11 word 3

OET-LV: 11Loukas alone is with me.   Having_Taken_up Markos, be_bringing him with yourself, because/for he_is useful to_me for the_service.   (TI2_4:11)

OET-RV: 11Only Luke stayed with me. Fetch Mark on your way and bring him to me also because he’s always very helpful. (TI2 4:11)

Rev 15:4 ‘name of you because you alone devout are because all’ SR GNT Rev 15:4 word 15

OET-LV: 4Who by_no_means not may_be_afraid, master, and will_be_glorifying the name of_you, because you_alone devout are?   Because all the nations will_be_coming and they_will_be_prostrating before you, because the just_acts of_you were_revealed.   (REV_15:4)

OET-RV: 4Who will refuse to respect you, Yahweh,
 ⇔ and honour your name?
 ⇔ Yes, you alone are HOLY,
 ⇔ because all the nations will come
 ⇔ and worship in front of you,
 ⇔ because your RIGHTEOUS acts have been revealed.” (REV 15:4)

The various word forms of the root word (lemma) ‘monos’ have 5 different glosses: ‘the only’, ‘to the only’, ‘you alone’, ‘alone’, ‘only’.

Greek words (5) other than μόνος (S-NMS) with a gloss related to ‘alone’

YHN 8:29μόνον (monon) E-AMS ‘not he left me alone because I the’ SR GNT Yhn 8:29 word 11

OET-LV: 29And the one having_sent me, is with me,, he_ not _left me alone, because I am_ always _doing the things pleasing to_him.   (JHN_8:29)

OET-RV: 29And the one who sent me is with me—he didn’t just leave me alonebecause I am continually doing what pleases him. (JHN 8:29)

MARK 4:10μονάς (monas) S-AFP ‘and when he became alone were asking him they’ SR GNT Mark 4:10 word 6

OET-LV: 10And when he_became down/against/according_to alone, they with the twelve about him were_asking him the parables.   (MRK_4:10)

OET-RV: 10And when the crowd had left, the twelve apprentices asked him about the parables. (MRK 4:10)

MARK 9:2μόνους (monous) S-AMP ‘high by themselves alone and he was transformed before’ SR GNT Mark 9:2 word 28

OET-LV: 2And after six days, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_taking the Petros and the Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and the Yōannaʸs, and is_bringing_ them _up into a_ high _mountain by themselves alone.   And he_was_transformed before them, (MRK_9:2)

OET-RV: 2Six days later Yeshua took Peter and Yacob and Yohan, and just the four of them went up onto a high hill. Then he was changed right in front of their eyes (MRK 9:2)

LUKE 9:18μονάς (monas) S-AFP ‘to_be him praying alone were being_with with him the’ SR GNT Luke 9:18 word 12

OET-LV: 18And it_became at the time him to_be praying down/against/according_to alone, the apprentices/followers were_being_with with_him, and he_asked them saying:   Whom are_ crowds _saying the me to_be?   (LUK_9:18)

OET-RV: 18Later when it was the time to pray and Yeshua and the twelve moved away from the crowd, he asked them, “Who do the crowds say that I am? (LUK 9:18)

1 TH 3:1μόνοι (monoi) S-NMP ‘to_be left in Athaʸnai alone’ SR GNT 1 Th 3:1 word 9

OET-LV: 3Therefore no_longer enduring, we_took_pleasure to_be_left in Athaʸnai alone, (TH1_3:1)

OET-RV: 3When we could endure it no longer, we were happy to be left alone in Athens. (TH1 3:1)

Key: E=determiner/case-marker S=substantive adjective AFP=accusative,feminine,plural AMP=accusative,masculine,plural AMS=accusative,masculine,singular NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular