Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) but Even if I I_may_be_judging, the my the judgment is true, because I_am not alone, but I and the father having_sent me.
OET (OET-RV) But even if I was judging, my judgement would be correct, because it wouldn’t just be me judging, but also the father who sent me.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ
¬the judgment ¬the my
If your language does not use an abstract noun for the idea of judgment, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “what I judge”
ἡ κρίσις ἡ ἐμὴ ἀληθινή ἐστιν
¬the judgment ¬the my true is
Here, Jesus is contrasting the nature of the Pharisees’ judgment with the nature of his own judgment. Alternate translation: “my judgment is right” or “my judgment is according to what is true”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
μόνος οὐκ εἰμί
alone not ˱I˲_am
Here, Jesus implies that he is not alone when he judges people. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “I am not alone in how I judge” or “I do not judge alone”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ὁ πέμψας με Πατήρ
the /having/_sent me Father
Here, this phrase refers to God. See how you translated this phrase in 5:23.
Note 4 topic: guidelines-sonofgodprinciples
ὁ & Πατήρ
the & Father
Father is an important title for God.
8:12-59 The debate about whether or not Jesus is the Messiah continues from 7:52. Jesus was still at the Festival of Shelters in Jerusalem. During the festival, the conflicts Jesus had endured in ch 7 continued and intensified.
OET (OET-LV) but Even if I I_may_be_judging, the my the judgment is true, because I_am not alone, but I and the father having_sent me.
OET (OET-RV) But even if I was judging, my judgement would be correct, because it wouldn’t just be me judging, but also the father who sent me.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.