Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Yhn 8:29
μόνον (monon) ‘not he left me alone because I the’
Strongs=34410 Lemma=monos
Word role=determiner/case-marker case=accusative gender=masculine number=singular
Year=33 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘μόνον’ (E-AMS) has 2 different glosses: ‘alone’, ‘only’.
Yhn (Jhn) 16:32 ‘his own and_me only you_all may leave and_yet not’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:32 word 20
OET-LV: 32 Behold, an_hour is_coming and has_come, that you_all_may_be_scattered each to his own, and_ you_all_may_leave _me only, and_yet I_ not _am alone, because the father is with me. (JHN_16:32)
OET-RV: 32 “The time is coming and is here already when you will all be scattered in various directions and will leave me by myself, but I won’t be alone because the father is always with me. (JHN 16:32)
Yhn (Jhn) 17:3 ‘they may_be knowing you the only true god and’ SR GNT Yhn (Jhn) 17:3 word 12
OET-LV: 3 And this is the eternal life, that they_may_be_knowing you, the only true god, and Yaʸsous chosen_one/messiah whom you_sent_out. (JHN_17:3)
OET-RV: 3 And eternal life means knowing you, the only true God, and knowing me—Yeshua the messiah that you sent. (JHN 17:3)
Mark 9:8 ‘they saw except Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) only with themselves’ SR GNT Mark 9:8 word 16
OET-LV: 8 And suddenly having_looked_around, they_ no_longer _saw no_one, except only not/lest the Yaʸsous with themselves. (MRK_9:8)
OET-RV: 8 When they looked around, they couldn’t see anyone else there any more, except for Yeshua himself. (MRK 9:8)
Mat 17:8 ‘except himself Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) only’ SR GNT Mat 17:8 word 16
OET-LV: 8 And having_lifted_up the eyes of_them, they_saw no_one except only Yaʸsous not/lest himself. (MAT_17:8)
OET-RV: 8 and when they looked around, they didn’t see anyone other than Yeshua himself. (MAT 17:8)
Gal 6:4 ‘then for himself only the boast will_be having’ SR GNT Gal 6:4 word 12
OET-LV: 4 But let_ each _be_approving the work of_himself, and then will_be_having the boast for himself only, and not for the another. (GAL_6:4)
OET-RV: 4 Evaluate your own actions, but keep your boasts to yourself and don’t tell others, (GAL 6:4)
Php 2:27 ‘not him and only but also me’ SR GNT Php 2:27 word 16
OET-LV: 27 For/Because also he_ailed nearly to_death, but the god showed_mercy_to him, not and him only, but also me, in_order_that not sorrow on sorrow I_may_have. (PHP_2:27)
OET-RV: 27 because he nearly died from it, but God showed mercy to him, and not only to him but also to me that I wouldn’t have yet another hardship to go through. (PHP 2:27)
Yud (Jud) 1:4 ‘wantonness and the only Master and master’ SR GNT Yud (Jud) 1:4 word 27
OET-LV: 4 For/Because some people sneaked_in which long_ago having_been_previously_written for this the judgement, ungodly ones, replacing the grace of_the god of_us into wantonness, and disowning the only master and master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah. (JDE_1:4)
OET-RV: 4 Because some people have quietly come into our groups who think they can take advantage of God’s grace to bring in immoral lifestyles and disowning the only master, and our boss who’s Yeshua the messiah. But they are destined for judgement. (JDE 1:4)
The various word forms of the root word (lemma) ‘monos’ have 5 different glosses: ‘the only’, ‘to the only’, ‘you alone’, ‘alone’, ‘only’.
Have 11 other words (μόνοι, μονάς, μόνους, μόνος, μονάς, μόνος, μόνος, μόνος, μόνος, μόνος, μόνος) with 1 lemma altogether (monos)
YHN 8:16 μόνος (monos) S-NMS ‘true is because alone not I am but’ SR GNT Yhn 8:16 word 15
OET-LV: 16 but Even if I I_may_be_judging, the my the judgement is true, because I_am not alone, but I and the father having_sent me. (JHN_8:16)
OET-RV: 16 But even if I was judging, my judgement would be correct, because it wouldn’t just be me judging, but also the father who sent me. (JHN 8:16)
YHN 16:32 μόνος (monos) S-NMS ‘and_yet not I am alone because the father’ SR GNT Yhn 16:32 word 25
OET-LV: 32 Behold, an_hour is_coming and has_come, that you_all_may_be_scattered each to his own, and_ you_all_may_leave _me only, and_yet I_ not _am alone, because the father is with me. (JHN_16:32)
OET-RV: 32 “The time is coming and is here already when you will all be scattered in various directions and will leave me by myself, but I won’t be alone because the father is always with me. (JHN 16:32)
MARK 4:10 μονάς (monas) S-AFP ‘and when he became alone were asking him they’ SR GNT Mark 4:10 word 6
OET-LV: 10 And when he_became down/against/according_to alone, they with the twelve about him were_asking him the parables. (MRK_4:10)
OET-RV: 10 And when the crowd had left, the twelve apprentices asked him about the parables. (MRK 4:10)
MARK 9:2 μόνους (monous) S-AMP ‘high by themselves alone and he was transformed before’ SR GNT Mark 9:2 word 28
OET-LV: 2 And after six days, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_taking the Petros and the Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and the Yōannaʸs, and is_bringing_ them _up into a_ high _mountain by themselves alone. And he_was_transformed before them, (MRK_9:2)
OET-RV: 2 Six days later Yeshua took Peter and Yacob and Yohan, and just the four of them went up onto a high hill. Then he was changed right in front of their eyes (MRK 9:2)
MAT 14:23 μόνος (monos) S-NMS ‘evening and having become alone he was there’ SR GNT Mat 14:23 word 15
OET-LV: 23 And having_sent_away the crowds, he_went_up on the mountain by himself to_pray. And evening having_become, he_was alone there. (MAT_14:23)
OET-RV: 23 He sent them all back to their homes, then climbed up a hill by himself to pray. (MAT 14:23)
LUKE 9:18 μονάς (monas) S-AFP ‘to_be him praying alone were being_with with him the’ SR GNT Luke 9:18 word 12
OET-LV: 18 And it_became at the time him to_be praying down/against/according_to alone, the apprentices/followers were_being_with with_him, and he_asked them saying: Whom are_ crowds _saying the me to_be? (LUK_9:18)
OET-RV: 18 Later when it was the time to pray and Yeshua and the twelve moved away from the crowd, he asked them, “Who do the crowds say that I am?” (LUK 9:18)
ROM 11:3 μόνος (monos) S-NMS ‘they tore_down and_I was left alone and they are seeking the’ SR GNT Rom 11:3 word 13
OET-LV: 3 master, the prophets of_you they_killed_off, the altars of_you they_tore_down, and_I was_left alone, and they_are_seeking the life of_me. (ROM_11:3)
OET-RV: 3 ‘Yahweh, they killed your prophets and tore down your altars, and I was left alone and now they want to kill me!’ (ROM 11:3)
1 TH 3:1 μόνοι (monoi) S-NMP ‘to_be left in Athaʸnai alone’ SR GNT 1 Th 3:1 word 9
OET-LV: 3 Therefore no_longer enduring, we_took_pleasure to_be_left in Athaʸnai alone, (TH1_3:1)
OET-RV: 3 When we could endure it no longer, we were happy to be left alone in Athens. (TH1 3:1)
1 TIM 6:16 μόνος (monos) S-NMS ‘who alone having immortality in light’ SR GNT 1 Tim 6:16 word 2
OET-LV: 16 who alone having immortality, dwelling in_light unapproachable, whom not_one of_the_people saw, nor is_able to_see, to_whom be honour and eternal dominion. Truly. (TI1_6:16)
OET-RV: 16 the only immortal one who lives in unapproachable brightness which no person has ever seen or is capable of looking at. He will be honoured for his eternal power. May it be so. (TI1 6:16)
2 TIM 4:11 μόνος (monos) S-NMS ‘Loukas is alone with me Markos’ SR GNT 2 Tim 4:11 word 3
OET-LV: 11 Loukas alone is with me. Having_Taken_up Markos, be_bringing him with yourself, because/for he_is useful to_me for the_service. (TI2_4:11)
OET-RV: 11 Only Luke stayed with me. Fetch Mark on your way and bring him to me also because he’s always very helpful. (TI2 4:11)
REV 15:4 μόνος (monos) S-NMS ‘name of you because you alone devout are because all’ SR GNT Rev 15:4 word 15
OET-LV: 4 Who by_no_means not may_be_afraid, master, and will_be_glorifying the name of_you, because you_alone devout are? Because all the nations will_be_coming and they_will_be_prostrating before you, because the just_acts of_you were_revealed. (REV_15:4)
OET-RV: 4 Who will refuse to respect you, Yahweh,
⇔ and honour your name?
⇔ Yes, you alone are HOLY,
⇔ because all the nations will come
⇔ and worship in front of you,
⇔ because your RIGHTEOUS acts have been revealed.” (REV 15:4)
Key: E=determiner/case-marker S=substantive adjective AFP=accusative,feminine,plural AMP=accusative,masculine,plural AMS=accusative,masculine,singular NMP=nominative,masculine,plural NMS=nominative,masculine,singular