Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #152019

ἱλασμός1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 2

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἱλασμός (N-NMS) in the Greek originals

The word form ‘ἱλασμός’ (N-NMS) is always and only glossed as ‘the atonement’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘ilasmos’ have 2 different glosses: ‘a atonement’, ‘the atonement’.

Greek words (2) other than ἱλασμός (N-NMS) with a gloss related to ‘atonement’

ROM 3:25ἱλαστήριον (hilastaʸrion) N-ANS Lemma=ilastērion ‘whom set_forth god as an atonement through faith in’ SR GNT Rom 3:25 word 5

OET-LV: 25whom set_forth the god as_an_atonement, through the faith in the of_him blood, for a_sign of_the righteousness of_him, because_of the forbearance of_the having_previously_happened sins (ROM_3:25)

OET-RV: 25who God placed on the altar as a sacrifice for sin. This happens through faith in his blood which was a sign of his sinlessness.
¶ (God hasn’t yet judged those who sinned in the past (ROM 3:25)

1 YHN 4:10ἱλασμόν (hilasmon) N-AMS ‘the son of him a atonement for the sins’ SR GNT 1 Yhn 4:10 word 28

OET-LV: 10In this is the love, not that we have_loved the god, but that he loved us, and sent_out the son of_him, an_atonement for the sins of_us.   (JN1_4:10)

OET-RV: 10So this is real love, not us loving God, but God loving us and sending his son to be the sacrifice to clear us of the sentence from our sins. (JN1 4:10)

Key: N=noun AMS=accusative,masculine,singular ANS=accusative,neuter,singular NMS=nominative,masculine,singular