Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Rom 3:25
ἱλαστήριον (hilastaʸrion) ‘whom set_forth god as an atonement through faith in’
Strongs=24350 Lemma=ilastērion
Word role=noun case=accusative gender=neuter number=singular
Year=60 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἱλαστήριον’ (N-ANS) has 2 different glosses: ‘as an atonement’, ‘mercy_seat’.
Heb 9:5 ‘of glory overshadowing the mercy_seat concerning which not’ SR GNT Heb 9:5 word 10
OET-LV: 5 And above it, Cherubims of_glory overshadowing the mercy_seat, concerning which not it_is now to_be_speaking in part. (HEB_9:5)
OET-RV: 5 On the top of the box were the cherubs OF GLORY with their wings stretched out over the mercy seat which we won’t talk about right now. (HEB 9:5)
1 YHN 2:2 ἱλασμός (hilasmos) N-NMS Lemma=ilasmos ‘and he the atonement is for the’ SR GNT 1 Yhn 2:2 word 3
OET-LV: 2 and he is the_atonement for the sins of_us, and not for the our sins only, but also for all the world. (JN1_2:2)
OET-RV: 2 and it’s him who is the atonement for our sins—not just our sins, but also the sins of the entire world. (JN1 2:2)
1 YHN 4:10 ἱλασμόν (hilasmon) N-AMS Lemma=ilasmos ‘the son of him a atonement for the sins’ SR GNT 1 Yhn 4:10 word 28
OET-LV: 10 In this is the love, not that we have_loved the god, but that he loved us, and sent_out the son of_him, an_atonement for the sins of_us. (JN1_4:10)
OET-RV: 10 So this is real love, not us loving God, but God loving us and sending his son to be the sacrifice to clear us of the sentence from our sins. (JN1 4:10)
Key: N=noun AMS=accusative,masculine,singular ANS=accusative,neuter,singular NMS=nominative,masculine,singular