Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #53607

πρεσβύτεροςLuke 15

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form πρεσβύτερος (A-NMS) in the Greek originals

The word form ‘πρεσβύτερος’ (A-NMS) is always and only glossed as ‘elder’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘presbuteros’ have 7 different glosses: ‘an elder’, ‘to an elder’, ‘to your elders’, ‘elder’, ‘elders’, ‘eldresses’, ‘older ones’.

Greek words (4) other than πρεσβύτερος (A-NMS) with a gloss related to ‘elder’

1 TIM 5:1πρεσβυτέρῳ (presbuterōi) S-DMS ‘to an elder not you may harshly_give_rebuke but’ SR GNT 1 Tim 5:1 word 1

OET-LV: 5You_may_ not _harshly_give_rebuke to_an_elder, but be_exhorting him as a_father, younger men as brothers, (TI1_5:1)

OET-RV: 5Don’t scold an elder harshly, but encourage him as a father. Encourage younger men as brothers, (TI1 5:1)

1 TIM 5:19πρεσβυτέρου (presbuterou) S-GMS ‘against an elder accusation not be accepting’ SR GNT 1 Tim 5:19 word 2

OET-LV: 19Be_ not _accepting accusation against an_elder, besides except not/lest on two or three witnesses.   (TI1_5:19)

OET-RV: 19Don’t entertain an accusation against an elder unless there are two or three witnesses, (TI1 5:19)

2 YHN 1:1πρεσβύτερος (presbuteros) S-NMS ‘the elder to the chosen mistress and’ SR GNT 2 Yhn 1:1 word 2

OET-LV: 1The elder, to_the_chosen mistress and the children of_her, whom I am_loving in truth (and not I only, but also all the ones having_known the truth), (JN2_1:1)

OET-RV: 1This letter is from Yohan the elder to the chosen lady and her children who I genuinely love (as do all the other believers) (JN2 1:1)

3 YHN 1:1πρεσβύτερος (presbuteros) S-NMS ‘the elder to Gaios the beloved’ SR GNT 3 Yhn 1:1 word 2

OET-LV: 1The elder, to_Gaios the beloved, whom I am_loving in truth.   (JN3_1:1)

OET-RV: 1This letter is from Yohan the elder to my dear friend Gaius who I love because we both follow the truth. (JN3 1:1)

Key: A=adjective S=substantive adjective DMS=dative,masculine,singular GMS=genitive,masculine,singular NMS=nominative,masculine,singular