Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 15:25

 LUKE 15:25 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 54104
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 54105
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54106
    1. υἱὸς
    2. huios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N....NMS
    7. son
    8. son
    9. -
    10. 100%
    11. F54115; F54119; F54124; F54130; F54135; F54146; F54150; F54156; F54167; F54171; F54173; F54178; F54182; F54183; F54185; F54189; F54193; F54201; F54203; F54215; F54217; F54251
    12. 54107
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R54032
    12. 54108
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54109
    1. πρεσβύτερος
    2. presbuteros
    3. elder
    4. -
    5. 42450
    6. A....NMS
    7. elder
    8. elder
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54110
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54111
    1. ἀγρῷ
    2. agros
    3. +the field
    4. field
    5. 680
    6. N....DMS
    7. /the/ field
    8. /the/ field
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54112
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 54113
    1. ὡς
    2. hōs
    3. while
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. while
    8. while
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 54114
    1. ἐρχόμενος
    2. erχomai
    3. coming
    4. -
    5. 20640
    6. VPPM.NMS
    7. coming
    8. coming
    9. -
    10. 52%
    11. R54107
    12. 54115
    1. ἐλθών
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ come
    8. /having/ come
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54116
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54117
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54118
    1. ἤγγισεν
    2. eŋgizō
    3. he neared
    4. -
    5. 14480
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ neared
    8. ˱he˲ neared
    9. -
    10. 52%
    11. R54107
    12. 54119
    1. ἤγγιζεν
    2. eŋgizō
    3. -
    4. -
    5. 14480
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ nearing
    8. ˱he˲ /was/ nearing
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54120
    1. ἐγγίσας
    2. eŋgizō
    3. -
    4. -
    5. 14480
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ neared
    8. /having/ neared
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54121
    1. τῇ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54122
    1. οἰκίᾳ
    2. oikia
    3. house
    4. house
    5. 36140
    6. N....DFS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54123
    1. ἤκουσεν
    2. akouō
    3. he heard
    4. -
    5. 1910
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ heard
    8. ˱he˲ heard
    9. -
    10. 100%
    11. R54107
    12. 54124
    1. συμφωνίας
    2. sumfōnia
    3. of music
    4. music
    5. 48580
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ music
    8. ˱of˲ music
    9. -
    10. 100%
    11. F54140
    12. 54125
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 54126
    1. χοίρων
    2. χoiros
    3. -
    4. -
    5. 55190
    6. N....GMP
    7. pigs
    8. pigs
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 54127
    1. χορῶν
    2. χoros
    3. dancing
    4. dancing
    5. 55250
    6. N....GMP
    7. dancing
    8. dancing
    9. -
    10. 89%
    11. F54140
    12. 54128

OET (OET-LV)And the the elder son of_him was in the_field, and while coming, he_neared to_the house, he_heard of_music and dancing.

OET (OET-RV)The man’s older son was out working in a field, and when he was heading home and got near the house, he could hear the sound of music and dancing

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-time-background

δὲ

and

Jesus uses the word And to introduce background information that will help readers understand what happens next. Alternate translation: “Now”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἦν & ἐν ἀγρῷ

was & in /the/_field

The implication was that he was out in the field because he was working there. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “was out working in the field”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ὡς ἐρχόμενος

while coming

Alternate translation: “as he came back home from the field”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

ἤκουσεν συμφωνίας καὶ χορῶν

˱he˲_heard ˱of˲_music and dancing

The older son could not literally hear dancing, so Jesus is using the term heard in that case. Alternate translation: “he heard music and the sound of people dancing” or “he heard music and could tell that people were dancing”

TSN Tyndale Study Notes:

15:1-32 Chapter 15 contains three related parables of things lost and found: a sheep (15:1-7), a coin (15:8-10), and a son (15:11-32). The loss of something loved causes deep sorrow, whereas finding it brings great joy. There is great rejoicing in heaven when lost sinners return to their heavenly Father.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 100%
    11. -
    12. 54105
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54106
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54109
    1. elder
    2. -
    3. 42450
    4. presbuteros
    5. A-....NMS
    6. elder
    7. elder
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54110
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. huios
    5. N-....NMS
    6. son
    7. son
    8. -
    9. 100%
    10. F54115; F54119; F54124; F54130; F54135; F54146; F54150; F54156; F54167; F54171; F54173; F54178; F54182; F54183; F54185; F54189; F54193; F54201; F54203; F54215; F54217; F54251
    11. 54107
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R54032
    11. 54108
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 54104
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54111
    1. +the field
    2. field
    3. 680
    4. agros
    5. N-....DMS
    6. /the/ field
    7. /the/ field
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54112
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 54113
    1. while
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. while
    7. while
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 54114
    1. coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PPM.NMS
    6. coming
    7. coming
    8. -
    9. 52%
    10. R54107
    11. 54115
    1. he neared
    2. -
    3. 14480
    4. eŋgizō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ neared
    7. ˱he˲ neared
    8. -
    9. 52%
    10. R54107
    11. 54119
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54122
    1. house
    2. house
    3. 36140
    4. oikia
    5. N-....DFS
    6. house
    7. house
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54123
    1. he heard
    2. -
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ heard
    7. ˱he˲ heard
    8. -
    9. 100%
    10. R54107
    11. 54124
    1. of music
    2. music
    3. 48580
    4. sumfōnia
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ music
    7. ˱of˲ music
    8. -
    9. 100%
    10. F54140
    11. 54125
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 54126
    1. dancing
    2. dancing
    3. 55250
    4. χoros
    5. N-....GMP
    6. dancing
    7. dancing
    8. -
    9. 89%
    10. F54140
    11. 54128

OET (OET-LV)And the the elder son of_him was in the_field, and while coming, he_neared to_the house, he_heard of_music and dancing.

OET (OET-RV)The man’s older son was out working in a field, and when he was heading home and got near the house, he could hear the sound of music and dancing

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 15:25 ©