Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 1:17
ἐπιστρέψαι (epistrepsai) ‘and power with Aʸlias/(ʼĒliyyāh) to turn_back the hearts of the fathers to’
Strongs=19940 Lemma=epistrefō
Word role=verb mood=infinitive tense=aorist voice=active
Refers to Word #37826
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἐπιστρέψαι’ (V-NAA....) is always and only glossed as ‘to turn_back’.
Acts 26:18 ‘eyes of them for that to turn_back from darkness to’ SR GNT Acts 26:18 word 7
The various word forms of the root word (lemma) ‘epistrefō’ have 24 different glosses: ‘having returned’, ‘having turned_back’, ‘having_been turned_back’, ‘let return’, ‘let_be returned’, ‘may turn_back’, ‘to turn_back’, ‘to_be turning_back’, ‘I will_be turning_back’, ‘I turned_back’, ‘he may return’, ‘he will_be turning_back’, ‘him let return’, ‘it may turn_back’, ‘they may return’, ‘they may turn_back’, ‘they returned’, ‘you_all are turning_back’, ‘you_all were returned’, ‘you_all turned_back’, ‘returned’, ‘turn_back’, ‘turned_back’, ‘turning_back’.
MARK 4:12 ἐπιστρέψωσιν (epistrepsōsin) V-SAA3..P ‘not may_be understanding lest they may turn_back and it may_be forgiven to them’ SR GNT Mark 4:12 word 17
ACTs 3:19 ἐπιστρέψατε (epistrepsate) V-MAA2..P ‘repent therefore and turn_back for the time to_be wiped_out’ SR GNT Acts 3:19 word 5
ACTs 28:27 ἐπιστρέψωσιν (epistrepsōsin) V-SAA3..P ‘heart they may understand and they may turn_back and I will_be healing them’ SR GNT Acts 28:27 word 33
2COR 3:16 ἐπιστρέψῃ (epistrepsaʸ) V-SAA3..S ‘whenever but it may turn_back to the master is_being taken_away’ SR GNT 2Cor 3:16 word 5
YAC 5:19 ἐπιστρέψῃ (epistrepsaʸ) V-SAA3..S ‘the truth and may turn_back someone him’ SR GNT Yac 5:19 word 14
Key: V=verb MAA2..P=imperative,aorist,active,2nd person plural NAA....=infinitive,aorist,active SAA3..P=subjunctive,aorist,active,3rd person plural SAA3..S=subjunctive,aorist,active,3rd person singular