Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 20:13
πέμψω (pempsō) ‘vineyard what I may do I will_be sending the son of me’
Strongs=39920 Lemma=pempō
Word role=verb mood=indicative tense=future voice=active person=1st number=singular
Refers to Word #57827
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘πέμψω’ (V-IFA1..S) has 2 different glosses: ‘will_be sending’, ‘I will_be sending’.
Yhn (Jhn) 15:26 ‘advocate whom I will_be sending to you_all from the’ SR GNT Yhn (Jhn) 15:26 word 8
Yhn (Jhn) 16:7 ‘if but I may_be gone I will_be sending him to you_all’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:7 word 31
1Cor 16:3 ‘by letters these I will_be sending to carry_away the grace’ SR GNT 1Cor 16:3 word 12
The various word forms of the root word (lemma) ‘pempō’ have 23 different glosses: ‘am sending’, ‘being sent’, ‘having sent’, ‘having_been sent’, ‘is sending’, ‘to send’, ‘to send them’, ‘to_be sending him’, ‘was sent’, ‘will_be sending’, ‘I may send’, ‘I will_be sending’, ‘I sent’, ‘I sent him’, ‘he sent’, ‘they will_be sending’, ‘we sent’, ‘you may send’, ‘you_all sent’, ‘send’, ‘sending’, ‘sent’, ‘sent them’.
YHN 14:26 πέμψει (pempsei) V-IFA3..S ‘spirit holy whom will_be sending the father in’ SR GNT Yhn 14:26 word 10
YHN 20:21 πέμπω (pempō) V-IPA1..S ‘the father also_I am sending you_all’ SR GNT Yhn 20:21 word 16
ACTs 25:25 πέμπειν (pempein) V-NPA.... ‘to the Emperor I judged to_be sending him’ SR GNT Acts 25:25 word 21
ACTs 25:27 πέμποντα (pemponta) V-PPA.AMS ‘for to me it is supposing sending a prisoner not also’ SR GNT Acts 25:27 word 5
2TH 2:11 πέμπει (pempei) V-IPA3..S ‘and because_of this is sending to them god a working’ SR GNT 2Th 2:11 word 5
REV 11:10 πέμψουσιν (pempsousin) V-IFA3..P ‘are_being gladdened and gifts they will_be sending to one_another because these’ SR GNT Rev 11:10 word 17
Key: V=verb IFA1..S=indicative,future,active,1st person singular IFA3..P=indicative,future,active,3rd person plural IFA3..S=indicative,future,active,3rd person singular IPA1..S=indicative,present,active,1st person singular IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular NPA....=infinitive,present,active PPA.AMS=participle,present,active,accusative,masculine,singular