Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Luke 8:22
διέλθωμεν (dielthōmen) ‘he said to them we may pass_through to the side across’
Strongs=13300 Lemma=dierχomai
Word role=verb mood=subjunctive tense=aorist voice=active person=1st number=plural
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘διέλθωμεν’ (V-SAA1..P) is always and only glossed as ‘we may pass_through’.
Mark 4:35 ‘day evening having become we may pass_through to the side across’ SR GNT Mark 4:35 word 10
Luke 2:15 ‘were saying to one_another we may pass_through indeed as_far_as Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem)’ SR GNT Luke 2:15 word 24
The various word forms of the root word (lemma) ‘dierχomai’ have 15 different glosses: ‘having passed_through’, ‘to pass_through’, ‘to_be passing_through’, ‘was passing_through’, ‘will_be passing_through’, ‘I am passing_through’, ‘I may pass_through’, ‘I passed_through’, ‘he was passing_through’, ‘it is passing_through’, ‘they were passing_through’, ‘they passed_through’, ‘we may pass_through’, ‘passed_through’, ‘passing_through’.
MARK 10:25 διελθεῖν (dielthein) V-NAA.... ‘through eye needle to pass_through than a rich one into’ SR GNT Mark 10:25 word 15
MAT 19:24 διελθεῖν (dielthein) V-NAA.... ‘through the eye of a needle to pass_through than a rich one to come_in’ SR GNT Mat 19:24 word 15
LUKE 16:26 διαβῆναι (diabaʸnai) V-NAA.... Lemma=diabainō ‘so_that the ones wanting to pass_through here to you_all’ SR GNT Luke 16:26 word 18
ACTs 9:38 διελθεῖν (dielthein) V-NAA.... ‘imploring not you may delay to pass_through to us’ SR GNT Acts 9:38 word 26
ACTs 18:27 διελθεῖν (dielthein) V-NAA.... ‘wishing and about him to pass_through into Aⱪaia having encouraged him’ SR GNT Acts 18:27 word 36
1COR 16:5 διέλθω (dielthō) V-SAA1..S ‘you_all whenever Makedonia I may pass_through Makedonia for I am passing_through’ SR GNT 1Cor 16:5 word 7
2COR 1:16 διελθεῖν (dielthein) V-NAA.... ‘and by you_all to pass_through to Makedonia and’ SR GNT 2Cor 1:16 word 5
Key: V=verb NAA....=infinitive,aorist,active SAA1..P=subjunctive,aorist,active,1st person plural SAA1..S=subjunctive,aorist,active,1st person singular