Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 8 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55

Parallel LUKE 8:22

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Luke 8:22 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)One day Yeshua and his apprentices got into a boat and he asked them to go across to the other side of Lake Galilee. So they set offOET logo mark

OET-LVAnd it_became on one of_the days, and he and the apprentices/followers of_him boarded into a_boat, and he_said to them:
We_may_pass_through to the side across of_the lake.
And they_were_launched.
OET logo mark

SR-GNTἘγένετο δὲ ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν, καὶ αὐτὸς ἐνέβη εἰς πλοῖον καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς, “Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν τῆς λίμνης”. Καὶ ἀνήχθησαν.
   (Egeneto de en mia tōn haʸmerōn, kai autos enebaʸ eis ploion kai hoi mathaʸtai autou, kai eipen pros autous, “Dielthōmen eis to peran taʸs limnaʸs”. Kai anaʸⱪthaʸsan.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTAnd it happened that, on one of those days, both he and his disciples got into a boat, and he said to them, “Let us go over to the other side of the lake.” So they put out.

USTOn another day Jesus got into a boat with his disciples. He said to them, “I would like us to go across to the other side of the lake.” So they started to sail across the lake.

BSBOne day [Jesus] said to [His disciples], “Let us cross to the other side of the lake.” So He got into a boat [with] [them] and set out.

MSB (Same as BSB above)

BLBAnd it came to pass, on one of the days also, He with His disciples entered into a boat, and He said to them, "Let us pass over to the other side of the lake." And they launched out.


AICNT{Now}[fn] it happened one of those days that he got into a boat with his disciples, and he said to them, “Let us go over to the other side of the lake.” And they set out.


8:22, Now: Later manuscripts read “And.” BYZ TR

OEBOne day about that time, Jesus got into a boat with his disciples and said to them, ‘Let us go across the lake.’

WEBBENow on one of those days, he entered into a boat, himself and his disciples, and he said to them, “Let’s go over to the other side of the lake.” So they launched out.

WMBB (Same as above)

NETOne day Jesus got into a boat with his disciples and said to them, “Let’s go across to the other side of the lake.” So they set out,

LSVAnd it came to pass, on one of the days, that He Himself went into a boat with His disciples, and He said to them, “We may go over to the other side of the lake”; and they set forth,

FBVOne day Jesus said to his disciples, “Let's cross over to the other side of the lake.” So they got into a boat and set off.

TCNTOne day Jesus got into a boat with his disciples and said to them, “Let us cross over to the other side of the lake.” So they set out,

T4TOne day Jesus got into a boat with his disciples. He said to them, “Let’s go around to the other side of the lake.” So they started to go.

LEB  ¶ Now it happened that on one of the days both he and his disciples got into a boat, and he said to them, “Let us cross over to the other side of the lake.” And they set sail,

BBENow it came about on one of those days that he got into a boat with his disciples; and he said to them, Let us go over to the other side of the water: and they put out the boat.

MoffIt happened on one of these days that he embarked in a boat alone with his disciples and said to them, "Let us cross to the other side of the lake." So they set sail.

WymthOne day He went on board a boat—both He and his disciples; and He said to them, "Let us cross over to the other side of the Lake." So they set sail.

ASVNow it came to pass on one of those days, that he entered into a boat, himself and his disciples; and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake: and they launched forth.

DRAAnd it came to pass on a certain day that he went into a little ship with his disciples, and he said to them: Let us go over to the other side of the lake. And they launched forth.

YLTAnd it came to pass, on one of the days, that he himself went into a boat with his disciples, and he said unto them, 'We may go over to the other side of the lake;' and they set forth,

DrbyAnd it came to pass on one of the days, that he entered into a ship, himself and his disciples; and he said to them, Let us pass over to the other side of the lake; and they set off from shore.

RVNow it came to pass on one of those days, that he entered into a boat, himself and his disciples; and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake: and they launched forth.

SLTAnd it was in one of the days, and he went into a ship, and his disciples: and he said to them, Let us pass through to the other side of the lake. And they led forth.

WbstrNow it came to pass on a certain day, that he went into a boat with his disciples: and he said to them, Let us go over to the other side of the lake. And they lanched forth.

KJB-1769¶ Now it came to pass on a certain day, that he went into a ship with his disciples: and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake. And they launched forth.

KJB-1611¶ Now it came to passe on a certaine day, that he went into a ship, with his disciples: and hee said vnto them, Let vs goe ouer vnto the other side of the lake, and they lanched foorth.
   (¶ Now it came to pass on a certain day, that he went into a ship, with his disciples: and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake, and they lanched forth.)

BshpsAnd it came to passe on a certayne day, that he went into a shippe, and his disciples also: and he sayde vnto them, Let vs go ouer vnto the other syde of the lake.
   (And it came to pass on a certain day, that he went into a ship, and his disciples also: and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake.)

GnvaAnd it came to passe on a certaine day, that he went into a ship with his disciples, and he sayd vnto them, Let vs goe ouer vnto the other side of the lake. And they lanched forth.
   (And it came to pass on a certain day, that he went into a ship with his disciples, and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake. And they lanched forth. )

CvdlAnd it fortuned vpon a certayne daye, yt he wente in to a shippe, and his disciples wt him, & he sayde vnto the: Let vs passe ouer to the other syde of ye lake. And they thurst of fro the lode.
   (And it fortuned upon a certain day, it he went in to a ship, and his disciples with him, and he said unto them: Let us pass over to the other side of ye/you_all lake. And they thirst of from the lode.)

TNTAnd it chaunsed on a certayne daye that he went into a shippe and his disciples also and he sayde vnto them: Let vs goo over vnto the other syde of the lake. And they Lanched forthe.
   (And it chanced on a certain day that he went into a ship and his disciples also and he said unto them: Let us go over unto the other side of the lake. And they Lanched forth. )

WyclAnd it was don in oon of daies, he wente vp in to a boot, and hise disciplis. And he seide to hem, Passe we ouer the see. And thei wenten vp.
   (And it was done in one of days, he went up in to a boot, and his disciples. And he said to hem, Pass we over the sea. And they went up.)

LuthUnd es begab sich auf der Tage einen, daß er in ein Schiff trat samt seinen Jüngern. Und er sprach zu ihnen: Lasset uns über den See fahren! Sie stießen vom Lande.
   (And it gifted itself/yourself/themselves on/in/to the/of_the days a, that he in a ship stepped together_with his disciples. And he spoke to/for to_them: Let us/to_us/ourselves above the See drive/ride/run! They/She encountered from_the land.)

ClVgFactum est autem in una dierum: et ipse ascendit in naviculam, et discipuli ejus, et ait ad illos: Transfretemus trans stagnum. Et ascenderunt.
   (Done it_is however in/into/on together days: and exactly_that/himself went_up in/into/on small_boatm, and students his, and he_said to those: Transfretemus across pond/pool(n). And they_went_up. )

UGNTἐγένετο δὲ ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν, καὶ αὐτὸς ἐνέβη εἰς πλοῖον καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς, διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν τῆς λίμνης; καὶ ἀνήχθησαν.
   (egeneto de en mia tōn haʸmerōn, kai autos enebaʸ eis ploion kai hoi mathaʸtai autou, kai eipen pros autous, dielthōmen eis to peran taʸs limnaʸs; kai anaʸⱪthaʸsan.)

SBL-GNT⸂Ἐγένετο δὲ⸃ ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν καὶ αὐτὸς ἐνέβη εἰς πλοῖον καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν τῆς λίμνης, καὶ ἀνήχθησαν.
   (⸂Egeneto de⸃ en mia tōn haʸmerōn kai autos enebaʸ eis ploion kai hoi mathaʸtai autou, kai eipen pros autous; Dielthōmen eis to peran taʸs limnaʸs, kai anaʸⱪthaʸsan.)

RP-GNTΚαὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν, καὶ αὐτὸς ἐνέβη εἰς πλοῖον καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς, Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν τῆς λίμνης. Καὶ ἀνήχθησαν.
   (Kai egeneto en mia tōn haʸmerōn, kai autos enebaʸ eis ploion kai hoi mathaʸtai autou, kai eipen pros autous, Dielthōmen eis to peran taʸs limnaʸs. Kai anaʸⱪthaʸsan.)

TC-GNT[fn]Καὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν, καὶ αὐτὸς ἐνέβη εἰς πλοῖον καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς, Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν τῆς λίμνης. Καὶ ἀνήχθησαν.
   (Kai egeneto en mia tōn haʸmerōn, kai autos enebaʸ eis ploion kai hoi mathaʸtai autou, kai eipe pros autous, Dielthōmen eis to peran taʸs limnaʸs. Kai anaʸⱪthaʸsan. )


8:22 και εγενετο ¦ εγενετο δε CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

8:22-25 Jesus’ calming of the storm demonstrated his authority over nature and strongly indicated his deity, since God is master of the seas (see Pss 65:7; 89:9; 104:6-7; 107:23-32).


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 8:22–25: Jesus commanded a storm to stop and it obeyed him

In this section Jesus showed his disciples that he had authority over the wind and the sea. While Jesus and his disciples were crossing Lake Galilee in a boat, a strong wind began to blow. The wind caused big waves on the lake. The waves were big enough to come into the boat. The boat was about to sink, but Jesus spoke to the waves. Because Jesus had the authority to command them to stop, the wind and the waves stopped.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other possible headings for this section are:

Jesus calmed a storm on the lake

Jesus stopped the wind and waves

A storm obeys Jesus

There are parallel passages for this section in Matthew 8:23–27 and Mark 4:35–41.

8:22

The BSB uses a different order for this verse than the Greek text does. Other English versions follow the Greek order. For example:

22aOne day 22bhe got into a boat with his disciples, 22aand he said to them, “Let us go across to the other side of the lake.” 22bSo they set out… (RSV)

It is recommended that you follow this order, as most English versions do. This order is indicated in the Display with alternate source lines for 8:22a and 8:22c.

8:22a

One day Jesus said to His disciples,

One day: The Greek phrase that the BSB translates as One day is literally “one of the days.” It introduces a new event and indicates that it happened sometime during the same period of time as the preceding events.The Notes have chosen here to be somewhat more specific than the majority of English versions, which translate the Greek phrase generally as “one day.” In English the phrase “one day” would have function in the discourse to show disjunction with the previous events. But in Mark, as here, this event follows that of Jesus’ teaching in parables and that of his mother and brothers wanting to see him. (In Matthew it likewise follows the incident with his mother and brothers.) And Mark, as is somewhat rare for him, gives a specific time reference saying that this happened on the evening of the same day. It seems right to understand Luke’s expression to indicate a connection of the events, even if it is a vague one. Some ways to translate this are:

At about that time

Around that time

on one of those days (NASB)

Jesus said to His disciples: For help in translating the word disciples, see the note on disciples at 5:30a. See also disciple in the Glossary for more information.

Jesus: The Greek word that the BSB translates as Jesus is literally “he.” Many English versions translate it that way. Refer to Jesus in the most natural way in your language for this context.

8:22b

“Let us cross to the other side of the lake.”

Let us cross to the other side of the lake: The Greek verb that the BSB translates as Let us cross is a polite command or request. In this context Jesus was telling his disciples that he wanted to cross with them to the other side of the lake. Other ways to express this request are:

Let us cross over to the other side of the lake (NJB)

Let’s cross the lake

I want us to go to the other side of the lake

We should go now to the other side of the lake

the other side of the lake: The word lake here refers to “Lake Galilee.” Luke refers to this lake as the “Lake of Gennesaret” or simply as “the lake.” See the note at 5:1a. Here Jesus and his followers were going from Capernaum on the northwest coast of the lake to the northeast coast.

8:22c

So He got into a boat with them and set out.

So: The Greek conjunction that the BSB translates as So is most often translated as “and.” The BSB and some other English versions use So because the disciples set out as a result of what Jesus said. Connect this verse to the context in a natural way in your language. If you use a conjunction such as “so” that indicates result, notice that it goes with the verb “set out.” It does not go with getting into the boat.

got into a boat with them: This boat was probably a fishing boat with sails and oars. It was probably about 9 meters long and 2.5 meters wide (30 feet long and 8 feet wide).A boat with these dimensions was found in 1986 in the Sea of Galilee and dated to the first century A.D.

In some languages there may be a special verb for getting into a boat. For example:

boarded a boat

Remember that in the Greek order, the phrase got into a boat has already occurred in 8:22a. You do not need to translate this phrase twice in 8:22.

set out: The words set out indicate that the disciples began moving the boat across the lake. They probably put up a sail for the wind to move the boat.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-newevent

ἐγένετο δὲ

˱it˲_became (Some words not found in SR-GNT: ἐγένετο Δέ ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν καί αὐτός ἐνέβη εἰς πλοῖον καί οἱ μαθηταί αὐτοῦ καί εἶπεν πρός αὐτούς Διέλθωμεν εἰς τό πέραν τῆς λίμνης Καί ἀνήχθησαν)

Luke uses this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν

on one ˱of˲_the days

Luke uses the term days to refer to a particular time. Alternate translation: [around that time]

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

καὶ αὐτὸς ἐνέβη εἰς πλοῖον καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς, διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν τῆς λίμνης

(Some words not found in SR-GNT: ἐγένετο Δέ ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν καί αὐτός ἐνέβη εἰς πλοῖον καί οἱ μαθηταί αὐτοῦ καί εἶπεν πρός αὐτούς Διέλθωμεν εἰς τό πέραν τῆς λίμνης Καί ἀνήχθησαν)

It seems unlikely that Jesus and his disciples would have gotten into a boat before they were planning to sail somewhere. So here Luke is probably describing the result before the reason. If it would be helpful in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the action that the first phrase describes. Alternate translation: [Jesus said to his disciples, “Let us go over to the other side of the lake.” So they all got into a boat together]

Note 4 topic: translate-names

τῆς λίμνης

˱of˲_the lake

This means the Lake of Genneseret, which is also called the Sea of Galilee. But since Jesus would have referred to it simply as the lake while he and his disciples were on it, you do not need to use the proper name in your translation.

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

ἀνήχθησαν

˱they˲_˓were˒_launched

This expression means that they began to travel across the lake in their boat. Alternate translation: [they headed out across the lake]

BI Luke 8:22 ©