Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Luke Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 8 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) One day Yeshua and his apprentices got into a boat and he asked them to go across to the other side of Lake Galilee. So they set off
OET-LV And it_became on one of_the days, and he and the apprentices/followers of_him boarded into a_boat, and he_said to them:
We_may_pass_through to the side across of_the lake.
And they_were_launched.
SR-GNT Ἐγένετο δὲ ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν, καὶ αὐτὸς ἐνέβη εἰς πλοῖον καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς, “Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν τῆς λίμνης”. Καὶ ἀνήχθησαν. ‡
(Egeneto de en mia tōn haʸmerōn, kai autos enebaʸ eis ploion kai hoi mathaʸtai autou, kai eipen pros autous, “Dielthōmen eis to peran taʸs limnaʸs”. Kai anaʸⱪthaʸsan.)
Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT And it happened that, on one of those days, both he and his disciples got into a boat, and he said to them, “Let us go over to the other side of the lake.” So they put out.
UST On another day Jesus got into a boat with his disciples. He said to them, “I would like us to go across to the other side of the lake.” So they started to sail across the lake.
BSB § One day Jesus said to His disciples, “Let us cross to the other side of the lake.” So He got into a boat with them and set out.
BLB And it came to pass, on one of the days also, He with His disciples entered into a boat, and He said to them, "Let us pass over to the other side of the lake." And they launched out.
AICNT {Now}[fn] it happened one of those days that he got into a boat with his disciples, and he said to them, “Let us go over to the other side of the lake.” And they set out.
8:22, Now: Later manuscripts read “And.” BYZ TR
OEB One day about that time, Jesus got into a boat with his disciples and said to them, ‘Let us go across the lake.’
WEBBE Now on one of those days, he entered into a boat, himself and his disciples, and he said to them, “Let’s go over to the other side of the lake.” So they launched out.
WMBB (Same as above)
NET One day Jesus got into a boat with his disciples and said to them, “Let’s go across to the other side of the lake.” So they set out,
LSV And it came to pass, on one of the days, that He Himself went into a boat with His disciples, and He said to them, “We may go over to the other side of the lake”; and they set forth,
FBV One day Jesus said to his disciples, “Let's cross over to the other side of the lake.” So they got into a boat and set off.
TCNT One day Jesus got into a boat with his disciples and said to them, “Let us cross over to the other side of the lake.” So they set out,
T4T One day Jesus got into a boat with his disciples. He said to them, “Let’s go around to the other side of the lake.” So they started to go.
LEB Now it happened that on one of the days both he and his disciples got into a boat, and he said to them, “Let us cross over to the other side of the lake.” And they set sail,
BBE Now it came about on one of those days that he got into a boat with his disciples; and he said to them, Let us go over to the other side of the water: and they put out the boat.
Moff No Moff LUKE book available
Wymth One day He went on board a boat—both He and his disciples; and He said to them, "Let us cross over to the other side of the Lake." So they set sail.
ASV Now it came to pass on one of those days, that he entered into a boat, himself and his disciples; and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake: and they launched forth.
DRA And it came to pass on a certain day that he went into a little ship with his disciples, and he said to them: Let us go over to the other side of the lake. And they launched forth.
YLT And it came to pass, on one of the days, that he himself went into a boat with his disciples, and he said unto them, 'We may go over to the other side of the lake;' and they set forth,
Drby And it came to pass on one of the days, that he entered into a ship, himself and his disciples; and he said to them, Let us pass over to the other side of the lake; and they set off from shore.
RV Now it came to pass on one of those days, that he entered into a boat, himself and his disciples; and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake: and they launched forth.
Wbstr Now it came to pass on a certain day, that he went into a boat with his disciples: and he said to them, Let us go over to the other side of the lake. And they lanched forth.
KJB-1769 ¶ Now it came to pass on a certain day, that he went into a ship with his disciples: and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake. And they launched forth.
KJB-1611 ¶ [fn]Now it came to passe on a certaine day, that he went into a ship, with his disciples: and hee said vnto them, Let vs goe ouer vnto the other side of the lake, and they lanched foorth.
(¶ Now it came to pass on a certain day, that he went into a ship, with his disciples: and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake, and they lanched forth.)
8:22 Mat.8.23.
Bshps And it came to passe on a certayne day, that he went into a shippe, and his disciples also: and he sayde vnto them, Let vs go ouer vnto the other syde of the lake.
(And it came to pass on a certain day, that he went into a ship, and his disciples also: and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake.)
Gnva And it came to passe on a certaine day, that he went into a ship with his disciples, and he sayd vnto them, Let vs goe ouer vnto the other side of the lake. And they lanched forth.
(And it came to pass on a certain day, that he went into a ship with his disciples, and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake. And they lanched forth. )
Cvdl And it fortuned vpon a certayne daye, yt he wente in to a shippe, and his disciples wt him, & he sayde vnto the: Let vs passe ouer to the other syde of ye lake. And they thurst of fro the lode.
(And it fortuned upon a certain day, it he went in to a ship, and his disciples with him, and he said unto them: Let us pass over to the other side of ye/you_all lake. And they thirst of from the lode.)
TNT And it chaunsed on a certayne daye that he went into a shippe and his disciples also and he sayde vnto them: Let vs goo over vnto the other syde of the lake. And they Lanched forthe.
(And it chanced on a certain day that he went into a ship and his disciples also and he said unto them: Let us go over unto the other side of the lake. And they Lanched forth. )
Wycl And it was don in oon of daies, he wente vp in to a boot, and hise disciplis. And he seide to hem, Passe we ouer the see. And thei wenten vp.
(And it was done in one of days, he went up in to a boat, and his disciples. And he said to them, Passe we over the see. And they went up.)
Luth Und es begab sich auf der Tage einen, daß er in ein Schiff trat samt seinen Jüngern. Und er sprach zu ihnen: Lasset uns über den See fahren! Sie stießen vom Lande.
(And it gifted itself/yourself/themselves on the/of_the days a, that he in a ship stepped samt his Yüngern. And he spoke to to_them: Lasset us/to_us/ourselves above the See fahren! They/She stießen from_the land.)
ClVg Factum est autem in una dierum: et ipse ascendit in naviculam, et discipuli ejus, et ait ad illos: Transfretemus trans stagnum. Et ascenderunt.
(Done it_is however in una dierum: and exactly_that/himself went_up in naviculam, and discipuli his, and he_said to illos: Transfretemus across stagnum. And ascenderunt. )
UGNT ἐγένετο δὲ ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν, καὶ αὐτὸς ἐνέβη εἰς πλοῖον καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς, διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν τῆς λίμνης; καὶ ἀνήχθησαν.
(egeneto de en mia tōn haʸmerōn, kai autos enebaʸ eis ploion kai hoi mathaʸtai autou, kai eipen pros autous, dielthōmen eis to peran taʸs limnaʸs; kai anaʸⱪthaʸsan.)
SBL-GNT ⸂Ἐγένετο δὲ⸃ ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν καὶ αὐτὸς ἐνέβη εἰς πλοῖον καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς· Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν τῆς λίμνης, καὶ ἀνήχθησαν.
(⸂Egeneto de⸃ en mia tōn haʸmerōn kai autos enebaʸ eis ploion kai hoi mathaʸtai autou, kai eipen pros autous; Dielthōmen eis to peran taʸs limnaʸs, kai anaʸⱪthaʸsan.)
TC-GNT [fn]Καὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν, καὶ αὐτὸς ἐνέβη εἰς πλοῖον καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς, Διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν τῆς λίμνης. Καὶ ἀνήχθησαν.
(Kai egeneto en mia tōn haʸmerōn, kai autos enebaʸ eis ploion kai hoi mathaʸtai autou, kai eipe pros autous, Dielthōmen eis to peran taʸs limnaʸs. Kai anaʸⱪthaʸsan. )
8:22 και εγενετο ¦ εγενετο δε CT
Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).
8:22-25 Jesus’ calming of the storm demonstrated his authority over nature and strongly indicated his deity, since God is master of the seas (see Pss 65:7; 89:9; 104:6-7; 107:23-32).
Note 1 topic: writing-newevent
ἐγένετο δὲ
˱it˲_became and
Luke uses this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν
on one ˱of˲_the days
Luke uses the term days to refer to a particular time. Alternate translation: [around that time]
Note 3 topic: grammar-connect-logic-result
καὶ αὐτὸς ἐνέβη εἰς πλοῖον καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς, διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν τῆς λίμνης
and he boarded into /a/_boat and the disciples ˱of˲_him and ˱he˲_said to them ˱we˲_/may/_pass_through to the_‹side› across ˱of˲_the lake
It seems unlikely that Jesus and his disciples would have gotten into a boat before they were planning to sail somewhere. So here Luke is probably describing the result before the reason. If it would be helpful in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the action that the first phrase describes. Alternate translation: [Jesus said to his disciples, ‘Let us go over to the other side of the lake.’ So they all got into a boat together]
Note 4 topic: translate-names
τῆς λίμνης
˱of˲_the lake
This means the Lake of Genneseret, which is also called the Sea of Galilee. But since Jesus would have referred to it simply as the lake while he and his disciples were on it, you do not need to use the proper name in your translation.
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
ἀνήχθησαν
˱they˲_/were/_launched
This expression means that they began to travel across the lake in their boat. Alternate translation: [they headed out across the lake]