Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Luke C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
Luke 8 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55
OET (OET-LV) And it_became on one of_the days, and he and the apprentices/followers of_him boarded into a_boat, and he_said to them:
We_may_pass_through to the side across of_the lake.
And they_were_launched.
OET (OET-RV) One day Yeshua and his apprentices got into a boat and he asked them to go across to the other side of Lake Galilee. So they set off
In this section Jesus showed his disciples that he had authority over the wind and the sea. While Jesus and his disciples were crossing Lake Galilee in a boat, a strong wind began to blow. The wind caused big waves on the lake. The waves were big enough to come into the boat. The boat was about to sink, but Jesus spoke to the waves. Because Jesus had the authority to command them to stop, the wind and the waves stopped.
It is good to translate this section before you decide on a heading for it. Some other possible headings for this section are:
Jesus calmed a storm on the lake
Jesus stopped the wind and waves
A storm obeys Jesus
There are parallel passages for this section in Matthew 8:23–27 and Mark 4:35–41.
The BSB uses a different order for this verse than the Greek text does. Other English versions follow the Greek order. For example:
22aOne day 22bhe got into a boat with his disciples, 22aand he said to them, “Let us go across to the other side of the lake.” 22bSo they set out… (RSV)
It is recommended that you follow this order, as most English versions do. This order is indicated in the Display with alternate source lines for 8:22a and 8:22c.
One day Jesus said to His disciples,
¶ On one of those days, Jesus and his disciples got into a boat, and he said to them,
¶ Around that time, Jesus and his followers entered/boarded a boat, and Jesus suggested
One day: The Greek phrase that the BSB translates as One day is literally “one of the days.” It introduces a new event and indicates that it happened sometime during the same period of time as the preceding events.The Notes have chosen here to be somewhat more specific than the majority of English versions, which translate the Greek phrase generally as “one day.” In English the phrase “one day” would have function in the discourse to show disjunction with the previous events. But in Mark, as here, this event follows that of Jesus’ teaching in parables and that of his mother and brothers wanting to see him. (In Matthew it likewise follows the incident with his mother and brothers.) And Mark, as is somewhat rare for him, gives a specific time reference saying that this happened on the evening of the same day. It seems right to understand Luke’s expression to indicate a connection of the events, even if it is a vague one. Some ways to translate this are:
At about that time
Around that time
on one of those days (NASB)
Jesus said to His disciples: For help in translating the word disciples, see the note on disciples at 5:30a. See also disciple in the Glossary for more information.
Jesus: The Greek word that the BSB translates as Jesus is literally “he.” Many English versions translate it that way. Refer to Jesus in the most natural way in your language for this context.
“Let us cross to the other side of the lake.”
“Let us(incl) go to the other side of the lake.”
that he and they should all go/sail across the lake.
Let us cross to the other side of the lake: The Greek verb that the BSB translates as Let us cross is a polite command or request. In this context Jesus was telling his disciples that he wanted to cross with them to the other side of the lake. Other ways to express this request are:
Let us cross over to the other side of the lake (NJB)
Let’s cross the lake
I want us to go to the other side of the lake
We should go now to the other side of the lake
the other side of the lake: The word lake here refers to “Lake Galilee.” Luke refers to this lake as the “Lake of Gennesaret” or simply as “the lake.” See the note at 5:1a. Here Jesus and his followers were going from Capernaum on the northwest coast of the lake to the northeast coast.
So He got into a boat with them and set out.
Then they started going there.
So they began to travel across Lake Gennesaret/Galilee.
So: The Greek conjunction that the BSB translates as So is most often translated as “and.” The BSB and some other English versions use So because the disciples set out as a result of what Jesus said. Connect this verse to the context in a natural way in your language. If you use a conjunction such as “so” that indicates result, notice that it goes with the verb “set out.” It does not go with getting into the boat.
got into a boat with them: This boat was probably a fishing boat with sails and oars. It was probably about 9 meters long and 2.5 meters wide (30 feet long and 8 feet wide).A boat with these dimensions was found in 1986 in the Sea of Galilee and dated to the first century A.D.
In some languages there may be a special verb for getting into a boat. For example:
boarded a boat
Remember that in the Greek order, the phrase got into a boat has already occurred in 8:22a. You do not need to translate this phrase twice in 8:22.
set out: The words set out indicate that the disciples began moving the boat across the lake. They probably put up a sail for the wind to move the boat.
Note 1 topic: writing-newevent
ἐγένετο δὲ
˱it˲_became (Some words not found in SR-GNT: ἐγένετο Δέ ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν καί αὐτός ἐνέβη εἰς πλοῖον καί οἱ μαθηταί αὐτοῦ καί εἶπεν πρός αὐτούς Διέλθωμεν εἰς τό πέραν τῆς λίμνης Καί ἀνήχθησαν)
Luke uses this phrase to introduce a new event in the story. Use a word, phrase, or other method in your language that is natural for introducing a new event.
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν
on one ˱of˲_the days
Luke uses the term days to refer to a particular time. Alternate translation: [around that time]
Note 3 topic: grammar-connect-logic-result
καὶ αὐτὸς ἐνέβη εἰς πλοῖον καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς, διέλθωμεν εἰς τὸ πέραν τῆς λίμνης
(Some words not found in SR-GNT: ἐγένετο Δέ ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν καί αὐτός ἐνέβη εἰς πλοῖον καί οἱ μαθηταί αὐτοῦ καί εἶπεν πρός αὐτούς Διέλθωμεν εἰς τό πέραν τῆς λίμνης Καί ἀνήχθησαν)
It seems unlikely that Jesus and his disciples would have gotten into a boat before they were planning to sail somewhere. So here Luke is probably describing the result before the reason. If it would be helpful in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the action that the first phrase describes. Alternate translation: [Jesus said to his disciples, “Let us go over to the other side of the lake.” So they all got into a boat together]
Note 4 topic: translate-names
τῆς λίμνης
˱of˲_the lake
This means the Lake of Genneseret, which is also called the Sea of Galilee. But since Jesus would have referred to it simply as the lake while he and his disciples were on it, you do not need to use the proper name in your translation.
Note 5 topic: figures-of-speech / idiom
ἀνήχθησαν
˱they˲_˓were˒_launched
This expression means that they began to travel across the lake in their boat. Alternate translation: [they headed out across the lake]
8:22-25 Jesus’ calming of the storm demonstrated his authority over nature and strongly indicated his deity, since God is master of the seas (see Pss 65:7; 89:9; 104:6-7; 107:23-32).
OET (OET-LV) And it_became on one of_the days, and he and the apprentices/followers of_him boarded into a_boat, and he_said to them:
We_may_pass_through to the side across of_the lake.
And they_were_launched.
OET (OET-RV) One day Yeshua and his apprentices got into a boat and he asked them to go across to the other side of Lake Galilee. So they set off
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.