Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘διέρχομαι’ is used in 19 different forms in the Greek originals: Διέλθωμεν (V-SAA1··P), διέλθω (V-SAA1··S), διέλθωμεν (V-SAA1··P), διέρχεσθαι (V-NPM····), διέρχεται (V-IPM3··S), διέρχομαι (V-IPM1··S), διήρχετο (V-IIM3··S), διήρχοντο (V-IIM3··P), διελεύσεται (V-IFM3··S), διεληλυθότα (V-PEA·AMS), διελθεῖν (V-NAA····), διελθόντα (V-PAA·AMS), διελθόντες (V-PAA·NMP), διελθών (V-PAA·NMS), διερχόμενον (V-PPM·AMS), διερχόμενος (V-PPM·NMS), διῆλθεν (V-IAA3··S), διῆλθον (V-IAA1··S), διῆλθον (V-IAA3··P).
It is glossed in 15 different ways: ‘having passed_through’, ‘to pass_through’, ‘to_be passing_through’, ‘was passing_through’, ‘will_be passing_through’, ‘I am passing_through’, ‘I may pass_through’, ‘I passed_through’, ‘he was passing_through’, ‘it is passing_through’, ‘they were passing_through’, ‘they passed_through’, ‘we may pass_through’, ‘passed_through’, ‘passing_through’.
Yhn (Jhn) 4:4 διέρχεσθαι (dierⱪesthai) NPM···· ‘it was fitting and him to_be passing_through through Samareia/(Shomrōn)’ SR GNT Yhn 4:4 word 4
OET-LV: 4 And it_was_fitting him to_be_passing_through through the Samareia/(Shomrōn). (JHN_4:4)
OET-RV: 4 On the way up, he decided to go through Shomron (Samaria). (JHN 4:4)
Yhn (Jhn) 4:15 διέρχομαι (dierⱪomai) IPM1··S ‘not I may_be thirsting nor I am passing_through here to_be drawing’ SR GNT Yhn 4:15 word 18
OET-LV: 15 The woman is_saying to him: Master, give this the water to_me, in_order_that I_may_ not _be_thirsting, nor I_am_passing_through here to_be_drawing. (JHN_4:15)
OET-RV: 15 So the woman said, “Okay, then. Give me some of that water so that I won’t get thirsty and won’t have to keep coming out here to the well.” (JHN 4:15)
Mark 4:35 Διέλθωμεν (Dielthōmen) SAA1··P ‘day evening having become we may pass_through to the side across’ SR GNT Mark 4:35 word 10
OET-LV: 35 And he_is_saying to_them on that the day having_become evening: We_may_pass_through to the side across. (MRK_4:35)
OET-RV: 35 It was already becoming evening on that day, so Yeshua said to his apprentices, “Let’s all go across to the other shore.” (MRK 4:35)
Mark 10:25 διελθεῖν (dielthein) NAA···· ‘through eye needle to pass_through than a rich one into’ SR GNT Mark 10:25 word 15
OET-LV: 25 It_is easier for_a_camel to_pass_through through eye needle than a_rich one to_come_in into the kingdom of_ the _god. (MRK_10:25)
OET-RV: 25 It’s easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter God’s kingdom.” (MRK 10:25)
Mat 12:43 διέρχεται (dierⱪetai) IPM3··S ‘from the person it is passing_through through waterless places’ SR GNT Mat 12:43 word 10
OET-LV: 43 And whenever the unclean spirit may_come_out from the person, it_is_passing_through through waterless places seeking rest and it_is_ not _finding. (MAT_12:43)
OET-RV: 43 “Whenever an evil spirit comes out of a person, it goes through arid lands looking for a place to rest, and doesn’t find any. (MAT 12:43)
Mat 19:24 διελθεῖν (dielthein) NAA···· ‘through the eye of a needle to pass_through than a rich one to come_in’ SR GNT Mat 19:24 word 15
OET-LV: 24 And furthermore I_am_telling to_you_all, it_is easier for_a_camel to_pass_through through the_eye of_a_needle than a_rich one to_come_in into the kingdom of_ the _god. (MAT_19:24)
OET-RV: 24 In fact, it’s easier for a camel to go through the eye of a needle than for a wealthy person to enter God’s kingdom.” (MAT 19:24)
Luke 2:15 διέλθωμεν (dielthōmen) SAA1··P ‘were saying to one_another we may pass_through indeed as_far_as Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem)’ SR GNT Luke 2:15 word 24
OET-LV: 15 And it_became as the messengers went_away from them into the heaven, the shepherds were_saying to one_another: We_may_ indeed _pass_through as_far_as Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem), and we_may_see the message this the thing having_become, which the master made_known to_us. (LUK_2:15)
OET-RV: 15 Then as the messengers left them and went up into the sky, the shepherds said to each other, “Well, we’ll certainly go into Bethlehem so we can see what this was about that Yahweh has let us know about.” (LUK 2:15)
Luke 2:35 διελεύσεται (dieleusetai) IFM3··S ‘of yourself the soul will_be passing_through a sword so_that may_be revealed’ SR GNT Luke 2:35 word 7
OET-LV: 35 also a_sword will_be_passing_through the soul of_you of_yourself, so_that the_speculations wishfully of many hearts may_be_revealed. (LUK_2:35)
OET-RV: 35 Also even as you experience incredible grief in the future, it will allow the thoughts of many hearts to be revealed.” (LUK 2:35)
Luke 4:30 διελθών (dielthōn) PAA·NMS ‘he but having passed_through through the midst of them’ SR GNT Luke 4:30 word 3
OET-LV: 30 But he, having_passed_through through the_midst of_them, was_going. (LUK_4:30)
OET-RV: 30 but somehow he just moved through the middle of them and left. (LUK 4:30)
Luke 5:15 διήρχετο (diaʸrⱪeto) IIM3··S ‘was passing_through but more the’ SR GNT Luke 5:15 word 1
OET-LV: 15 But the message concerning him was_passing_through more, and great crowds were_coming_together to_be_hearing, and to_be_being_healed from the sicknesses of_them. (LUK_5:15)
OET-RV: 15 However the news about Yeshua was spreading all around, and large crowds were gathering to listen to him and to be healed from their diseases, (LUK 5:15)
Luke 8:22 Διέλθωμεν (Dielthōmen) SAA1··P ‘he said to them we may pass_through to the side across’ SR GNT Luke 8:22 word 25
OET-LV: 22 And it_became on one of_the days, and he and the apprentices/followers of_him boarded into a_boat, and he_said to them: We_may_pass_through to the side across of_the lake. And they_were_launched. (LUK_8:22)
OET-RV: 22 One day Yeshua and his apprentices got into a boat and he asked them to go across to the other side of Lake Galilee. So they set off (LUK 8:22)
Luke 9:6 διήρχοντο (diaʸrⱪonto) IIM3··P ‘coming_out and they were passing_through throughout the villages’ SR GNT Luke 9:6 word 3
OET-LV: 6 And coming_out, they_were_passing_through throughout the villages, good_message_preaching and healing everywhere. (LUK_9:6)
OET-RV: 6 So they headed off, preaching the good message and healing the people as they walked from village to village. (LUK 9:6)
Luke 11:24 διέρχεται (dierⱪetai) IPM3··S ‘from the person it is passing_through through waterless places’ SR GNT Luke 11:24 word 10
OET-LV: 24 whenever the unclean spirit may_come_out from the person, it_is_passing_through through waterless places seeking rest, and not finding, it_is_saying: I_will_be_returning to the house of_me, whence I_came_out. (LUK_11:24)
OET-RV: 24 “Whenever an evil spirit leaves a person, it roams through inhospitable places looking for somewhere to rest, and when it doesn’t find a home, it says, ‘Ah, I’ll return to the home that I recently left.’ (LUK 11:24)
Luke 17:11 διήρχετο (diaʸrⱪeto) IIM3··S ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and he was passing_through because_of the midst of Samareia/(Shomrōn)’ SR GNT Luke 17:11 word 11
OET-LV: 11 And it_became at the time to_be_going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and because_of he was_passing_through the_midst of_Samareia/(Shomrōn) and Galilaia/(Gālīl). (LUK_17:11)
OET-RV: 11 Soon it was time to continue on towards Yerushalem and so they walked through Galilee and Shomron (Samaria). (LUK 17:11)
Luke 19:1 διήρχετο (diaʸrⱪeto) IIM3··S ‘and having come_in he was passing_through Yeriⱪō/(Yərīḩō)’ SR GNT Luke 19:1 word 4
OET-LV: 19 And having_come_in, he_was_passing_through the Yeriⱪō. (LUK_19:1)
OET-RV: 19 After that, Yeshua entered Yericho and continued walking through it. (LUK 19:1)
Luke 19:4 διέρχεσθαι (dierⱪesthai) NPM···· ‘because of that way he was going to_be passing_through’ SR GNT Luke 19:4 word 21
OET-LV: 4 And having_run_ahead ahead, he_went_up in a_sycamore_tree, in_order_that he_may_see him, because he_was_going to_be_passing_through of_that way. (LUK_19:4)
OET-RV: 4 so he ran along ahead of the crowd and climbed a sycamore tree so that he could see Yeshua as he walked past. (LUK 19:4)
Acts 8:4 διῆλθον (diaʸlthon) IAA3··P ‘on_one_hand therefore having_been dispersed passed_through good_message_preaching the message’ SR GNT Acts 8:4 word 6
OET-LV: 4 The ones therefore on_one_hand having_been_dispersed, passed_through good_message_preaching the message. (ACT_8:4)
OET-RV: 4 However, now the people who had fled began to proclaim the good message to others in other places. (ACT 8:4)
Acts 8:40 διερχόμενος (dierⱪomenos) PPM·NMS ‘at Azōtos/(ʼAshdōd) and passing_through he was good_message_preaching to the cities’ SR GNT Acts 8:40 word 7
OET-LV: 40 But Filippos was_found at Azōtos/(ʼAshdōd), and passing_through he_was_good_message_preaching to_ all _the cities, until the time him to_come to Kaisareia. (ACT_8:40)
OET-RV: 40 As for Philip, he found himself at the town of Azotus, and as he passed through the coastal towns on the way to Caesarea, he proclaimed the good message in each town. (ACT 8:40)
Acts 9:32 διερχόμενον (dierⱪomenon) PPM·AMS ‘it became and Petros passing_through through all regions to come_downhill’ SR GNT Acts 9:32 word 4
OET-LV: 32 And it_became Petros passing_through through all regions, to_come_down also to the holy ones which dwelling_in Ludda/(Lod). (ACT_9:32)
OET-RV: 32 Peter travelled around the country and then went to visit the dedicated believers in Lydda. (ACT 9:32)
Acts 9:38 διελθεῖν (dielthein) NAA···· ‘imploring not you may delay to pass_through to us’ SR GNT Acts 9:38 word 25
OET-LV: 38 And Ludda being near to_ the _Yoppaʸ, the apprentices/followers having_heard that Petros is in it, they_sent_out two men to him imploring: You_may_ not _delay to_pass_through to us. (ACT_9:38)
OET-RV: 38 and since Yoppa was near Lydda and the believers had heard that Peter was there, they quickly sent two men to request, “Please come as soon as possible.” (ACT 9:38)
Acts 10:38 διῆλθεν (diaʸlthen) IAA3··S ‘and power who passed_through doing_good and healing’ SR GNT Acts 10:38 word 20
OET-LV: 38 Yaʸsous which from Nazaret, how the god anointed him with_the_ holy _spirit and power, who passed_through doing_good and healing all the ones being_oppressed by the devil, because the god was with him. (ACT_10:38)
OET-RV: 38 how God filled Yeshua from Nazareth with the holy spirit and with power, and who then went around doing good and healing all those oppressed by the devil, because God was with him. (ACT 10:38)
Acts 11:19 διῆλθον (diaʸlthon) IAA3··P ‘having become concerning Stefanos passed_through to Foinikaʸ and’ SR GNT Acts 11:19 word 15
OET-LV: 19 The ones therefore indeed having_been_dispersed by the tribulation which having_become concerning Stefanos, passed_through to Foinikaʸ, and Kupros, and Antioⱪeia, speaking the message to_no_one except not/lest only to_Youdaiōns. (ACT_11:19)
OET-RV: 19 Over time, due to the persecution that began with Stephen’s killing, the ones who had moved away went as far as Phoenicia, Cyprus, and Antioch, but they only shared Yeshua’s teaching with other Jews. (ACT 11:19)
Acts 12:10 διελθόντες (dielthontes) PAA·NMP ‘having passed_through and the first guard’ SR GNT Acts 12:10 word 1
OET-LV: 10 And having_passed_through the_first guard and the_second, they_came to the the iron gate, which leading into the city, which automatic was_opened_up to_them, and having_come_out they_went_ahead on_ one _street, and immediately the messenger withdrew from him. (ACT_12:10)
OET-RV: 10 They went past the first guard and then the second, and then came to the iron gate which led out of the prison into the city. The gate opened by itself and they went out onto the street, then at the end of the street the messenger suddenly left him. (ACT 12:10)
Acts 13:6 διελθόντες (dielthontes) PAA·NMP ‘having passed_through and all the’ SR GNT Acts 13:6 word 3
OET-LV: 6 And having_passed_through all the island until Pafos, they_found a_man, a_certain Youdaiōns false_prophet magician, to_whose name was Bariaʸsous, (ACT_13:6)
OET-RV: 6 They travelled around the island and when they got to Pafos, they met a Jewish man named Bar-Jesus. He was a sorcerer and false prophet (ACT 13:6)
Acts 13:14 διελθόντες (dielthontes) PAA·NMP ‘they but having passed_through from Pergaʸ arrived’ SR GNT Acts 13:14 word 4
OET-LV: 14 But they, having_passed_through from the Pergaʸ, arrived to Antioⱪeia the Pisidia, and having_come into the synagogue on_the day of_the days_of_rest, they_sat_down. (ACT_13:14)
OET-RV: 14 Paul and his companions, went on from Perga to Pisidian Antioch, where they entered the Jewish meeting hall on the Rest Day and sat down with the congregation. (ACT 13:14)
Acts 14:24 διελθόντες (dielthontes) PAA·NMP ‘and having passed_through Pisidia they came to’ SR GNT Acts 14:24 word 2
OET-LV: 24 And having_passed_through the Pisidia, they_came to the Pamfulia, (ACT_14:24)
OET-RV: 24 After passing through Pisidia, they arrived at Pamfylia (ACT 14:24)
Acts 15:3 διήρχοντο (diaʸrⱪonto) IIM3··P ‘by the assembly they were passing_through both Foinikaʸ and’ SR GNT Acts 15:3 word 8
OET-LV: 3 therefore indeed The having_been_sent_forward by the assembly, they_were_passing_through the both Foinikaʸ and Samareia/(Shomrōn), describing_in_detail the conversion of_the pagans, and they_were_producing great joy to_all the brothers. (ACT_15:3)
OET-RV: 3 So indeed the assembly sent the group on their way, and as they passed through Phoenicia and Shomron (Samaria), they described how non-Jews had become believers and this news made the believers there very happy. (ACT 15:3)
Acts 15:41 διήρχετο (diaʸrⱪeto) IIM3··S ‘he was passing_through and Suria/(ʼArām) and’ SR GNT Acts 15:41 word 1
OET-LV: 41 And he_was_passing_through the Suria/(ʼArām) and Kilikia, strengthening the assemblies. (ACT_15:41)
OET-RV: 41 They went through Syria and Cilicia, strengthening the assemblies there. (ACT 15:41)
Acts 16:6 διῆλθον (diaʸlthon) IAA3··P ‘they passed_through and Frugia and’ SR GNT Acts 16:6 word 2
OET-LV: 6 And they_passed_through the Frugia and the_Galatikos region, having_been_forbidden by the holy spirit to_speak the message in the Asia, (ACT_16:6)
OET-RV: 6 From there, they travelled through Phrygia and the Galatia region, after the holy spirit prevented them from proclaiming the message in Asia Minor. (ACT 16:6)
Acts 17:23 διερχόμενος (dierⱪomenos) PPM·NMS ‘passing_through for and observing’ SR GNT Acts 17:23 word 1
OET-LV: 23 For/Because passing_through and observing the objects_of_worship of_you_all, I_ even _found an_altar on which had_been_inscribed: To_an_unknown god. Therefore you_all_are_being_devout not_knowing which, this thing I am_proclaiming to_you_all. (ACT_17:23)
OET-RV: 23 because as I was looking around and observing your objects of worship, I even discovered an altar that was inscribed, ‘To the unknown god.’ So without knowing it, you already worship this God that I’m going to tell you about. (ACT 17:23)
Acts 18:23 διερχόμενος (dierⱪomenos) PPM·NMS ‘time a certain he came_out passing_through consecutively the Galatikos’ SR GNT Acts 18:23 word 6
OET-LV: 23 And having_worked a_certain time, he_came_out passing_through consecutively the Galatikos region and Frugia, strengthening all the apprentices/followers. (ACT_18:23)
OET-RV: 23 He stayed there for some time before travelling through the regions of Galatia and Frygia strengthening the faith of the believers through his teaching. (ACT 18:23)
Acts 18:27 διελθεῖν (dielthein) NAA···· ‘wishing and about him to pass_through into Aⱪaia having encouraged him’ SR GNT Acts 18:27 word 36
OET-LV: 27 And about_him wishing to_pass_through into the Aⱪaia, the brothers having_encouraged him, wrote to_the apprentices/followers to_welcome him, who having_arrived, contributed much to_the ones having_believed through the grace. (ACT_18:27)
OET-RV: 27 Now Apollos wanted to go to Achaia, so the believers encouraged him and sent a letter ahead of him to tell the believers there to welcome him, so when he arrived there, he was able to contribute a lot to those who through God’s grace had also become believers. (ACT 18:27)
Acts 19:1 διελθόντα (dielthonta) PAA·AMS ‘in Korinthos Paulos having passed_through the upper parts’ SR GNT Acts 19:1 word 31
OET-LV: 19 And it_became at the time, the Apollōs to_be in Korinthos, Paulos having_passed_through the upper parts, to_come_down to Efesos and to_find some apprentices/followers, (ACT_19:1)
OET-RV: 19 So then while Apollos was at Corinth, Paul travelled through the interior regions before arriving at Ephesus. He found some followers there, (ACT 19:1)
Acts 19:21 διελθών (dielthōn) PAA·NMS ‘in the spirit having passed_through Makedonia and Aⱪaia’ SR GNT Acts 19:21 word 13
OET-LV: 21 And when was_fulfilled these things, purposed the Paulos in the spirit, having_passed_through the Makedonia and Aⱪaia, to_be_going to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) having_said, that After the time to_become me there, it_is_fitting me also Ɽōmaʸ to_see. (ACT_19:21)
OET-RV: 21 After all of this, Paul decided in his spirit that he would need to travel through Macedonia and Achaia enroute to Yerushalem, saying, “After I’ve been there a while, I will also need to go to Rome.” (ACT 19:21)
Acts 20:2 διελθών (dielthōn) PAA·NMS ‘having passed_through and districts those’ SR GNT Acts 20:2 word 1
OET-LV: 2 And having_passed_through the those districts, and having_exhorted them with_ much _speech, he_came to the Hellas. (ACT_20:2)
OET-RV: 2 As he travelled through the districts, he challenged the people there with a lot of messages, until he eventually arrived in Greece. (ACT 20:2)
Acts 20:25 διῆλθον (diaʸlthon) IAA1··S ‘all among whom I passed_through proclaiming the kingdom’ SR GNT Acts 20:25 word 19
OET-LV: 25 And now see, I have_known that you_all all among whom I_passed_through proclaiming the kingdom. ˓will˒_ no_longer _be_seeing. the face of_me. (ACT_20:25)
OET-RV: 25 So you see, I know that all of you from here where I passed through proclaiming God’s kingdom, you will never see me again. (ACT 20:25)
Rom 5:12 διῆλθεν (diaʸlthen) IAA3··S ‘all people death passed_through for that all’ SR GNT Rom 5:12 word 26
OET-LV: 12 Because_of this, as by one man the sin into the world came_in, and by the sin the death, also thus to all people the death passed_through, because/for that all sinned, (ROM_5:12)
OET-RV: 12 Sin came into the world through one man, and death came as a result of sin, so death spread to everyone because everyone has disobeyed God. (ROM 5:12)
1 Cor 10:1 διῆλθον (diaʸlthon) IAA3··P ‘through the sea passed_through’ SR GNT 1 Cor 10:1 word 22
OET-LV: 10 Not I_am_wanting for you_all to_be_not_knowing, brothers, that the fathers of_us all under the cloud were, and all through the sea passed_through, (CO1_10:1)
OET-RV: 10 Now brothers and sisters, I don’t want you all to be ignorant about how our Jewish ancestors sheltered under the cloud and then they all passed through the sea, (CO1 10:1)
1 Cor 16:5 διέλθω (dielthō) SAA1··S ‘you_all whenever Makedonia I may pass_through Makedonia for I am passing_through’ SR GNT 1 Cor 16:5 word 7
OET-LV: 5 But I_will_be_coming to you_all, whenever Makedonia I_may_pass_through, For/Because Makedonia I_am_passing_through. (CO1_16:5)
OET-RV: 5 After I’ve been to Macedonia I’ll come there. Yes, I’m going through Macedonia, (CO1 16:5)
1 Cor 16:5 διέρχομαι (dierⱪomai) IPM1··S ‘I may pass_through Makedonia for I am passing_through’ SR GNT 1 Cor 16:5 word 11
OET-LV: 5 But I_will_be_coming to you_all, whenever Makedonia I_may_pass_through, For/Because Makedonia I_am_passing_through. (CO1_16:5)
OET-RV: 5 After I’ve been to Macedonia I’ll come there. Yes, I’m going through Macedonia, (CO1 16:5)
2 Cor 1:16 διελθεῖν (dielthein) NAA···· ‘and by you_all to pass_through to Makedonia and’ SR GNT 2 Cor 1:16 word 5
OET-LV: 16 and by you_all to_pass_through to Makedonia, and back from Makedonia to_come to you_all, and by you_all to_be_sent_forward to the Youdaia. (CO2_1:16)
OET-RV: 16 and to continue on to Macedonia and to stay again on the way back, and then to have you all help send me on my way to Yudea. (CO2 1:16)
Heb 4:14 διεληλυθότα (dielaʸluthota) PEA·AMS ‘therefore a chief_priest great having passed_through the heavens Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Heb 4:14 word 6
OET-LV: 14 Therefore having a_chief_priest great, having_passed_through the heavens, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the son of_ the _god, we_may_be_taking_hold of_our confession. (HEB_4:14)
OET-RV: 14 So then, having Yeshua the son of God who came from and returned to the heavens as our high priest, we need to hold firmly to what we say we believe, (HEB 4:14)
Mark 2:23 παραπορεύεσθαι (paraporeuesthai) NPM···· ‘on the days_of_rest to_be passing_through through the grainfields’ SR GNT Mark 2:23 word 9
OET-LV: 23 And it_became him on the days_of_rest to_be_passing_through through the grainfields, and the apprentices/followers of_him began to_be_making way, plucking the heads_of_grain. (MRK_2:23)
OET-RV: 23 And it so happened that Yeshua and his followers passed through some fields of grain on some days of rest. As they went through, they plucked off some heads of grain. (MRK 2:23)
Mark 9:30 παρεπορεύοντο (pareporeuonto) IIM3··P ‘and_from_there having come_out they were passing_through through Galilaia/(Gālīl) and’ SR GNT Mark 9:30 word 6
OET-LV: 30 And_from_there having_come_out, they_were_passing_through through the Galilaia/(Gālīl), and he_was_ not _wanting that anyone may_know, (MRK_9:30)
OET-RV: 30 Then they left that place and were moving around Galilee, because Yeshua didn’t want people to know where he was (MRK 9:30)
Mark 11:20 παραπορευόμενοι (paraporeuomenoi) PPM·NMP ‘and passing_through in_the_morning they saw the’ SR GNT Mark 11:20 word 3
OET-LV: 20 And passing_through in_the_morning, they_saw the fig_tree having_been_withered from roots. (MRK_11:20)
OET-RV: 20 As they entered the city again in the morning, Yeshua’s apprentices noticed that the fig tree was totally dead. (MRK 11:20)
Mark 15:29 παραπορευόμενοι (paraporeuomenoi) PPM·NMP ‘and the ones passing_through were slandering him shaking’ SR GNT Mark 15:29 word 4
OET-LV: 29 And the ones passing_through were_slandering him, shaking the heads of_them, and saying: Aha, you tearing_down the temple and building it in three days, (MRK_15:29)
OET-RV: 29 As people passed by on the path, they insulted Yeshua, shaking their heads and shouting, “Hoy there! You who reckoned you could demolish the temple and rebuild it in three days, (MRK 15:29)
Mat 27:39 παραπορευόμενοι (paraporeuomenoi) PPM·NMP ‘the ones and passing_through were slandering him shaking’ SR GNT Mat 27:39 word 3
OET-LV: 39 And the ones passing_through were_slandering him, shaking the heads of_them (MAT_27:39)
OET-RV: 39 Many of the people passing by bad-mouthed him, shaking their heads (MAT 27:39)
Luke 6:1 διαπορεύεσθαι (diaporeuesthai) NPM···· ‘and on the day_of_rest to_be passing_through him through grainfields’ SR GNT Luke 6:1 word 9
OET-LV: 6 And it_became on the_day_of_rest him to_be_passing_through through grainfields, and the apprentices/followers of_him were_plucking, and were_eating the heads_of_grain, rubbing them in_their hands. (LUK_6:1)
OET-RV: 6 One Rest Day, Yeshua was walking through some fields of grain and his followers were plucking the heads of grain and rubbing them apart in their hands, then chewing the grains. (LUK 6:1)
Luke 13:22 διεπορεύετο (dieporeueto) IIM3··S ‘and he was passing_through by cities and’ SR GNT Luke 13:22 word 2
OET-LV: 22 And he_was_passing_ by _through cities and villages teaching, and making journey toward Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (LUK_13:22)
OET-RV: 22 Then Yeshua started on his journey towards Yerushalem, and as he passed through each town or village, he would teach the people there, (LUK 13:22)
Luke 18:36 διαπορευομένου (diaporeuomenou) PPM·GMS ‘having heard and of a crowd passing_through he was inquiring what might_be’ SR GNT Luke 18:36 word 5
OET-LV: 36 And having_heard of_a_crowd passing_through, he_was_inquiring what this might_be. (LUK_18:36)
OET-RV: 36 When he heard a crowd passing through, he started asking what was going on, (LUK 18:36)
Acts 16:4 διεπορεύοντο (dieporeuonto) IIM3··P ‘while and they were passing_through the cities they were giving_over’ SR GNT Acts 16:4 word 4
OET-LV: 4 And while they_were_passing_through the cities, they_were_giving_over to_them the decrees to_be_keeping which having_been_judged by of_the ambassadors and elders which in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (ACT_16:4)
OET-RV: 4 As they passed through various towns, they explained the decision of the missionaries and elders in Yerushalem about which commands they must adhere to. (ACT 16:4)
Rom 15:24 διαπορευόμενος (diaporeuomenos) PPM·NMS ‘Spania I am hoping for passing_through to see you_all and’ SR GNT Rom 15:24 word 15
OET-LV: 24 when wishfully I_may_be_going to the Spania, because/for I_am_hoping passing_through to_see you_all, and by you_all to_be_sent_forward there, if of_you_all first in part I_may_be_filled. (ROM_15:24)
OET-RV: 24 whenever I’m able to go to Spain next I’m hoping to see you on my way, and then after spending time with you all, you’ll be able to send me on to my destination. (ROM 15:24)
Luke 16:26 διαβῆναι (diabaʸnai) NAA···· ‘so_that the ones wanting to pass_through here to you_all’ SR GNT Luke 16:26 word 18
OET-LV: 26 And among all these things, between us and you_all a_chasm great has_been_established, so_that the ones wanting to_pass_through here to you_all may_ not _be_able, nor may_be_crossing_over from_there to us. (LUK_16:26)
OET-RV: 26 Anyway, there’s a deep chasm that’s been established between us, so that anyone here who wanted to go to you can’t, nor can anyone from there cross over here to us.’ (LUK 16:26)
Acts 16:9 Διαβάς (Diabas) PAA·NMS ‘him and saying having passed_through into Makedonia give_help’ SR GNT Acts 16:9 word 28
OET-LV: 9 And through the_night a_vision was_seen to_ the _Paulos, a_ Certain from_Makedonia _man was having_stood and imploring him and saying: Having_passed_through into Makedonia, give_help to_us. (ACT_16:9)
OET-RV: 9 During the night, Paul had a vision of a Macedonian man standing there and imploring him, “Come on to Macedonia and help us here.” (ACT 16:9)
Heb 11:29 διέβησαν (diebaʸsan) IAA3··P ‘by faith they passed_through the Red Sea’ SR GNT Heb 11:29 word 2
OET-LV: 29 By_faith they_passed_through the Red Sea, as through dry land, of_which a_trial having_taken, the Aiguptosians were_swallowed_up. (HEB_11:29)
OET-RV: 29 By faith, they crossed through the Red Sea as if it was dry land, but when the Egyptians tried they were drowned. (HEB 11:29)
Key: V=verb