Open Bible Data Home  About  News  OET Key

Demonstration version—prototype quality only—still in development

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallelInterlinearDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #31246

διελθεῖνMark 10

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (4) of identical word form διελθεῖν (V-NAA....) in the Greek originals

The word form ‘διελθεῖν’ (V-NAA....) is always and only glossed as ‘to pass_through’.

Mat 19:24 ‘through the eye of a needle to pass_through than a rich one to come_in’ SR GNT Mat 19:24 word 15

Acts 9:38 ‘imploring not you may delay to pass_through to us’ SR GNT Acts 9:38 word 26

Acts 18:27 ‘wishing and about him to pass_through into Aⱪaia having encouraged him’ SR GNT Acts 18:27 word 36

2Cor 1:16 ‘and by you_all to pass_through to Makedonia and’ SR GNT 2Cor 1:16 word 5

The various word forms of the root word (lemma) ‘dierχomai’ have 15 different glosses: ‘having passed_through’, ‘to pass_through’, ‘to_be passing_through’, ‘was passing_through’, ‘will_be passing_through’, ‘I am passing_through’, ‘I may pass_through’, ‘I passed_through’, ‘he was passing_through’, ‘it is passing_through’, ‘they were passing_through’, ‘they passed_through’, ‘we may pass_through’, ‘passed_through’, ‘passing_through’.

Greek words (5) other than διελθεῖν (V-NAA....) with a gloss related to ‘pass_through’

MARK 4:35διέλθωμεν (dielthōmen) V-SAA1..P ‘day evening having become we may pass_through to the side across’ SR GNT Mark 4:35 word 10

LUKE 2:15διέλθωμεν (dielthōmen) V-SAA1..P ‘were saying to one_another we may pass_through indeed as_far_as Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem)’ SR GNT Luke 2:15 word 24

LUKE 8:22διέλθωμεν (dielthōmen) V-SAA1..P ‘he said to them we may pass_through to the side across’ SR GNT Luke 8:22 word 25

LUKE 16:26διαβῆναι (diabaʸnai) V-NAA.... Lemma=diabainō ‘so_that the ones wanting to pass_through here to you_all’ SR GNT Luke 16:26 word 18

1COR 16:5διέλθω (dielthō) V-SAA1..S ‘you_all whenever Makedonia I may pass_through Makedonia for I am passing_through’ SR GNT 1Cor 16:5 word 7

Key: V=verb NAA....=infinitive,aorist,active SAA1..P=subjunctive,aorist,active,1st person plural SAA1..S=subjunctive,aorist,active,1st person singular